"Ричард Матесон. Потомки Ноя" - читать интересную книгу автора

- Но... - мистер Кетчум не закончил фразы. Улыбка Шипли напоминала скорее
дипломатически завуалированное предупреждение. Стиснув зубы, толстяк прочистил
горло и ждал, пока начальник разберется со своими бумагами. В глаза бросалась
плохо подогнанная форма Шипли. "Деревенщина, - подумал толстый ньюаркец. -
Даже одеться прилично не умеет".
- Вижу, вы не женаты, - произнес Шипли, довольно прищелкивая языком.
Мистер Кетчум ничего не ответил. Пусть отведают и моего молчания, решил
он.
- Друзья в нашем штате? - продолжал Шипли.
- Зачем это?
- Обычная процедура, - пояснил шеф полиции. - Из ваших ближайших
родственников только сестра в Висконсине?
Мистер Кетчум не отрываясь смотрел на него. Какая здесь связь с правилами
уличного движения?
- Ну? - потребовал Шипли.
- Я уже разговаривал с вашими полисменами. Не вижу...
- В нашем штате по делам?
У мистера Кетчума отвисла челюсть
- Почему вы задаете мне эти вопросы? - спросил он.
"Перестань трястись" - зло приказал он самому себе.
- Обычные формальности. Вы у нас по делам?
- В отпуске, пропади он пропадом вместе с вашим штатом К черту
законопослушность! Я требую, чтобы меня оштрафовали и выпустили отсюда!
- Боюсь, это невозможно, - задумчиво протянул шеф полиции.
Мистер Кетчум в изумлении разинул рот. Ощущение было в точности таким,
какое испытывает человек, проснувшийся после страшного сна и обнаруживший, что
кошмар продолжается.
- Н-не понимаю.
- Вы должны предстать перед судом.
- Но это беззаконие!
- Вот как?
- Да, так. Я подданный Соединенных Штатов и требую соблюдать мои
конституционные права! Улыбка исчезла с лица шефа полиции.
- Вы ограничили свои права, когда нарушили наши законы, - жестко произнес
он. - И степень вашей вины определит суд.
Мистер Кетчум непонимающе уставился на смуглолицего шефа полиции. Внезапно
он понял, что полностью в их руках. Они могут оштрафовать его на какую угодно
сумму или засадить в тюрьму. Все эти вопросы, которые ему задавали... Мистер
Кетчум не знал, зачем его спрашивают, но из ответов явственно сплетался
туманный образ перекати-поля - человека без корней и привязанностей, о котором
никто не станет беспокоиться, жив ли он или...
Комната, казалось, вздрогнула. По спине пробежали ледяные струйки пота.
- Вы не можете этого сделать, - пробормотал он, но без излишней
убежденности в голосе.
- Эту ночь вы проведете в участке, - сказал Шипли. - Утром я отвезу вас к
судье.
- Но это же смешно! - взорвался мистер Кетчум. - Смешно! - Он оборвал
себя. - Я должен позвонить, - быстро проговорил он. - Это мое законное право.
- Согласен, но... - Шипли с сожалением развел руками, - в Захарии нет
телефонной связи.