"Кэт Мартин. Полночный всадник " - читать интересную книгу автора - Европа! Какая волнующая тема! Надеюсь, когда-нибудь мы обсудим ее.
Что-то мелькнуло в темных глазах дона - интерес или разочарование? - С большим удовольствием, сеньорита. Дядя кашлянул: - Господа, к сожалению, нам придется покинуть вас. - Он сжал руку Кэрли. - Мне необходимо потолковать с племянницей и представить ее другим гостям. - Конечно. - Светловолосый Винсент Баннистер ласково улыбнулся девушке. - Надеюсь, мисс Мак-Коннелл оставит для меня танец? - Разумеется, - ответил Флетчер. Кэрли кивнула, не отводя взгляда от глубоких карих глаз дона, устремленных на нее. - Hasta luego <До свидания>, сеньорита. - Он слегка поклонился и снова одарил девушку своей неотразимой улыбкой. - До встречи. Помрачнев, Флетчер сильнее сжал руку Кэрли: - Господа... Флетчер молча направился с Кэрли к великолепному кирпичному дому с массивными дубовыми дверями и провел по коридору в свой кабинет. Девушку испугало суровое выражение его лица, и она прикусила, нижнюю губу, гадая, чем рассердила его. - Что случилось, дядя Флетчер? Надеюсь, я не совершила никакой ошибки? - Почти нет, дорогая. Он жестом предложил ей сесть в одно из резных деревянных кресел перед большим дубовым столом, потемневшим от времени. Расположившись в черном кожаном кресле с бронзовыми украшениями, Флетчер подался вперед, раскрыл - Позволишь? - Конечно, дядя. Кэрли любила крепкий запах табака, напоминавший ей об отце и его приятелях-шахтерах. Внезапно ощутив одиночество, девушка расправила складки платья и посмотрела на дядю, думая о том, что вызвало перемену в его настроении, и пытаясь понять, чем вызвала его неудовольствие. Он вздохнул: - Ты приехала сюда недавно, Кэрли, провела тут только три недели и не знаешь еще здешних порядков и обычаев. Со временем ты, конечно, освоишься, но пока... - Да, дядя? - Пока тебе следует прислушиваться к моим наставлениям и вести себя так, как я скажу. - Понимаю, дядя Флетчер. - Да, иначе и быть не может, ибо она обязана ему всем: образованием, прекрасными туалетами, шансом начать на Западе новую жизнь, а последние четыре года даже хлебом насущным. Если бы не дядя, после смерти родителей девушка могла бы оказаться в приюте или в еще худшем месте. - Постарайся понять меня, дорогая. Я общаюсь с самыми разными людьми. Ройстон Уорделл и Уильям Баннистер - мои деловые партнеры - оказывают мне важные услуги. Холлингворт - мой сосед. Кое-кого я ценю за их связи. Например, миссис Уинстон и ее мужа Джорджа. - Кэрли познакомилась с этой четой еще днем. - Есть среди моих знакомых влиятельные калифорнийцы вроде Монтойя... и такие, как дон Рамон. - Дон Рамон? А что вы скажете о нем? |
|
|