"Кэт Мартин. Грешные обещания " - читать интересную книгу автора

брюки для верховой езды и белоснежную батистовую рубашку с длинными
рукавами. Он взглянул на Элизабет своими холодными серебристыми глазами. -
Вы что-то хотели у меня спросить?
Элизабет только сейчас поняла, насколько близко он стоит. Она
почувствовала, как быстро у нее забилось сердце, и отвернулась, а затем
подошла к стойлу взглянуть на кобылу.
- У вас великолепные лошади, милорд, - заметила она.
Рейвенуорт пошел за ней следом и, поставив ногу на нижнюю перекладину
стойла, спросил:
- Вы любите лошадей, мисс Вулкот?
- Да, очень. Собственно, поэтому я сюда сегодня утром и пришла. Я
надеялась, что вы разрешите мне покататься на лошади.
Граф усмехнулся:
- Значит, у вас две страсти, мисс Вулкот? Птицы и лошади?
- Я люблю ездить верхом, милорд. Нет ничего приятнее, чем мчаться по
полю ранним весенним утром, чувствуя, как припекает солнышко, а лицо тебе
овевает прохладный ветерок.
Граф понимающе кивнул:
- Так, значит, вы хорошо умеете ездить верхом?
Элизабет пожала плечами:
- Думаю, неплохо. Я занималась верховой ездой в течение нескольких лет.
- Полагаю, вы многое делаете неплохо. Что же касается вашей просьбы, не
вижу причин в ней отказывать. Можете взять с собой одного из моих конюхов.
Он покажет вам окрестности. У меня есть хорошенькая арабская кобылка по
кличке Саша. Думаю, она вам прекрасно подойдет. Скажете только мистеру
Хиггинсу, когда будете готовы.
Граф стоял от нее так близко, что Элизабет чувствовала исходящее от его
худощавого мускулистого тела тепло, и сердце ее забилось еще сильнее.
- Спасибо, милорд, - проговорила она.
Граф кивнул и пошел прочь, а Элизабет все глядела ему вслед. Плечи у
него были такие широкие, что заслонили дверной проем. Он шел по двору
пружинящей легкой походкой, и черные волосы его отливали синевой.
Какой же он красивый, подумала Элизабет. Сидни Берд-солл рассказывал
ей, что девять лет назад, когда графа обвинили в убийстве Стивена Хэмптона,
его бросила жена. Элизабет частенько думала о том, что если бы леди
Рейвенуорт осталась тогда рядом с мужем, если бы у нее хватило терпения
дождаться его возвращения из ссылки, жизнь графа могла бы сложиться совсем
по-другому.
Элизабет грустно вздохнула. Какое ей дело до графа Рейвенуорта и его
летящей под откос жизни? И все-таки он оказался не таким плохим, каким она
его себе представляла. Он добр со слугами, не уклоняется от выполнения своих
обязанностей хозяина поместья. Быть может, есть еще надежда, что он
исправится.
Так думала Элизабет до тех пор, пока в Рейвенуорт-Холл не приехала леди
Дэндридж.

***

В тот холодный ветреный день Элизабет, стоя у окна своей спальни,
смотрела, как виконтесса выходит из изящного черного фаэтона. Леди Дэндридж