"Дебора Мартин. Опасный искуситель" - читать интересную книгу автора

- Кажется, ваша светлость, вы слишком раздражены.
Тут он окончательно позабыл об учтивости.
- Черт бы вас побрал, мисс Шалстоун! Вы еще не видели, каков я бываю в
раздражении.
- Что там за шум? - послышался голос с лестницы.
Корделия со стоном прикрыла глаза и сжала виски руками. Силы небесные,
это отец! Она должна была предположить, что шум его потревожит. Но почему он
появился именно теперь?
Она обернулась к двери и увидела, как отец осторожно входит в комнату.
Он полностью соответствовал описанию, данному лордом Веверли. Челюсть у него
была действительно квадратная, и вид хмурый - по крайней мере сейчас. И
стариком его можно было назвать, ведь за три года, прошедших со смерти жены,
он состарился лет на десять.
Но походил он скорее не на священника, а на пьянчугу-трактирщика: парик
сбился набок, одежда помята, глаза мутные.
- Нигде нет покоя человеку! - проворчал он и уставился на Корделию.
- Добрый вечер, папа, - она старалась говорить как можно сдержаннее. -
Очень хорошо, что ты спустился. К нам приехал брат твоего издателя.
Она старалась не смотреть на герцога, который, вероятно, наслаждался
подобным поворотом событий.
- Моего издателя? - Викарий утер нос ладонью, которую и затем вытер о
рукав. По крайней мере говорил он разборчиво, хоть на том спасибо.
- Да, папа, - сказала она как можно ласковее. - Разве ты забыл про
лорда Кента? Он издает музыкальные сочинения.
Викарий на мгновение задумался, почесал голову и даже не заметил, как
парик его свалился на пол, а потом пробурчал:
- Ах да, музыка. Из головы вон. Так вы насчет музыки? - повернулся он к
герцогу.
- Да.
Викарий нахмурился и махнул рукой.
- Тогда вам надо говорить с дочерью. Я здесь ни при чем, только письма
подписываю. - И смущенно добавил: - А как иначе? Что люди скажут?
- О чем скажут, сэр? - спросил лорд Веверли, с каждой минутой
раздражаясь все больше.
- О женщинах и музыке. Ну, о сочинительстве. То есть о том, что ее
Корделия сочиняет. Люди такого не одобряют. А почему - понять не могу. -
Взгляд у него стал совсем стеклянным. - Жена моя божественно играла на
спинете. Просто божественно. А раз она умела играть, то уж ко-нечно...
- Вы хотите сказать, что ваша дочь действительно сочинила хоралы,
которые издал мой брат?
Его недоверчивый тон возмутил Корделию. Если снисходительность у знати
числится добродетелью, то лорду Веверли многого не достает.
Отец ее сосредоточенно теребил себя за ухо.
- Ну да. А как же? Я-то не умею. Двух нот спеть не могу верно. Для меня
все это темный лес. Регент говорит, у нее получается. Ну, не мне судить.
Отец хотя бы был на ее стороне. Она сделала шаг в его сторону, взяла
его под руку. Он слабо улыбнулся, погладил ее пальцы.
Корделия победоносно взглянула на герцога, но он на нее и внимания не
обращал, продолжая смотреть на ее отца.
- Вы хотите сказать, что все здесь знают, что музыка не ваша? И... не