"Дебора Мартин. Опасный искуситель" - читать интересную книгу авторабатюшки? Регент церковного хора? Или батрак? Да какое это имеет значение!
Довольно будет того, чтобы этот человек представился Генделю и признал, что он автор хоралов, этого будет достаточно, тем более что отца вашего он не знает. Скорее говорите, кто написал эти проклятые хоралы, и я все устрою. Настала пора сказать наконец правду. - Вынуждена признаться, ваша светлость, что "проклятые хоралы" написала я. Он раскрыл рот, и ей показалось, что он сейчас начнет на нее орать. Но смотрел он на нее с таким недоверием, что она даже обиделась. А потом он повел себя совершенно неожиданно. Лорд Веверли расхохотался. Громко, раскатисто и крайне цинично. Может, это была и понятная реакция, но Корделия оскорбилась до глубины души. - Как забавно, - пробормотал он сквозь смех. - Так, значит, вы их написали? - Тут он перестал смеяться столь же внезапно, как и начал, и взглянул на нее строго. - Понимаю, вы поклонница Генделя и хотите увидеть его воочию. Отлично. Вы можете нас сопровождать. Неужели, чтобы получить приглашение, надо лгать? Лгать? Да как он смеет обвинять ее во лжи? - Я говорю правду. Все опубликованные лордом Кентом хоралы сочинила я. - Вот как, - сказал он мрачно. - Я настаиваю на том, чтобы вы проводили меня к викарию немедленно. Это была милая шутка, но, боюсь, она слишком затянулась. - Но это не шутка. Уверяю вас, это мои хо-ралы! - Мой брат утверждает, что получал письма от викария. - Он окинул ее столь презрительным взглядом, что она покраснела. - Вы никак не похожи на Она была готова к тому, что он ей не поверит, но он вел себя просто оскорбительно! - Кажется, квадратной челюсти у меня нет. А насчет угрюмости... - Она взглянула в висевшее над камином зеркало. - Может быть, порой. Что до возраста, думаю, двадцать три года - это еще не старость. - Я хотел сказать, что вы не викарий, - процедил он сквозь зубы. - И тем не менее музыку написала я. - Господи помилуй, но вы же женщина! Корделия с трудом сдерживала гнев. Она оглядела себя, свою изящную фигуру и в поддельном изумлении подняла на него глаза. - Вот так да! Вероятно, вы правы. Подумать только, я - женщина! А я-то все лягушкой себя считала! - она смело посмотрела на него. - У вас особый талант утверждать очевидное. Он устало прикрыл глаза. - Мисс Шалстоун, если вы немедленно не перестанете морочить мне голову и не позовете отца, я буду вынужден сам подняться наверх. Тут она действительно встревожилась. Нельзя позволить этому человеку увидеть отца сегодня. Никак нельзя. - Давайте обойдемся без грубости. Отец отдыхает, и я не хочу, чтобы его беспокоили. Если вы соблаговолите зайти... - Черт возьми! Я должен увидеть вашего отца немедленно! - вскричал лорд Веверли. Потом взял себя в руки и продолжал угрожающим шепотом: - И не позволю водить себя за нос! Она усмехнулась с некоторым злорадством. |
|
|