"Жаклин Мартен. Поцелуй меня, Катриона " - читать интересную книгу автора

Элизабетта Сильвано сама подготовила дочь, позволив ей выступить с
сольными номерами. Чтобы порадовать отца Умберто (а именно благодаря его
уговорам мать согласилась на выступление дочери), Катриона сначала спела
церковный гимн. Затем девочка исполнила итальянскую версию английской песни
"Барбара Аллен", которую они перевели вместе с Элизабеттой. И, наконец, по
просьбе публики, она спела свою любимую балладу "Зеленые рукава".
Когда она закончила, раздался гром аплодисментов, одобрительные
возгласы и топот ног. Катриона почувствовала, что от успеха у нее голова
пошла кругом. Она была счастлива. "Как можно устать от признания и
восторженного поклонения публики?"
С огромными букетами цветов в руках, Катриона сошла по ступенькам со
сцены. Девочке казалось, что она не идет, а парит в облаках. Ничто на свете
не могло сравниться с радостным волнением, заполнившим в этот момент все ее
существо.
Она выбежала из шатра и пошла по дороге. Ей хотелось побыть наедине со
своей радостью. Душа маленькой певицы была наполнена ликованием.
Положив цветы под дерево, Катриона сбросила с ног атласные туфельки.
Мама была права - они немилосердно сжимали ноги. Затем, подобрав пышные
юбки, она избавилась от шелковых чулок. Оставшись босиком, девочка
закружилась в танце...

"Девушка в платье с зелеными рукавами,
Ты была моей единственной отрадой,
Ты навсегда осталась в моем сердце".

- Ой!
Певица шлепнулась на землю, столкнувшись с каким-то мальчишкой,
которого раньше не заметила. Песня ее внезапно оборвалась.
Мальчик тоже упал, но, в отличие от Катрионы, не издал при падении ни
единого звука.
Казалось, он был всего лишь удивлен и только проворчал себе что-то под
нос.
Они сидели на земле, уставившись друг на друга, и потирали ушибленные
места.
В эту ночь ярко светила луна, и Катриона могла хорошо рассмотреть так
некстати подвернувшегося ей мальчишку. У него было худощавое остренькое
личико и ежик торчащих соломенных волос на голове.
"Да, до красавца ему далеко!" - подумала про себя девочка.
Незнакомец заговорил, и она сразу же поняла, что имеет дело с
англичанином.
- Прошу прощения, синьорита Сильвано. Вы из-за меня упали.
У него был явный английский акцент - по-итальянски это звучало просто
ужасно.
- Я говорю по-английски, - высокомерно заявила Катриона.
- Я так и думал. Когда вы пели английскую балладу, было видно, что вы
понимаете то, о чем поете, а не просто зазубрили слова.
Такие взрослые суждения настолько не вязались с петушиным фальцетом
мальчишки, что Катриона едва удержалась от смеха. Он как будто прочел ее
мысли и укоризненно посмотрел на нее. Девочке стало стыдно, и она сделала
вид, что закашлялась.