"Андрей Мартьянов. Роман с хаосом (том 2)" - читать интересную книгу автора

поэта, тужился, пытаясь выродить сколь-нибудь приемлемые рифмованные
строчки, записывая их на плохом пергаменте. За спиной перепуганного Хэнслоу
громоздился угрюмый Дастин-Розенкранц (ну, или Гильденстерн...), рядом
расхаживал улыбающийся от уха до уха Лаэрт, предвкушавший забавную проделку,
а сидевшая в кресле первого ряда Офелия бросала в сторону наших теней
оч-чень заинтересованные взгляды. Гамлет, устроившийся у ее ног (что было
прекрасно заметно сквозь тонкую щелочку в материи кулис), изрядно нервничал.
Поодаль от принца, но на втором плане расположился силившийся казаться
безмятежным Горацио.
- Готово! - выдохнул я. - Лаэрт, иди сюда! Ты хвастался, будто у тебя
отличная зрительная память? Эти строки надо запомнить с одного раза.
- Угу, - кивнул сынок премьер-министра, впиваясь взглядом в листок.
Прочитал, присвистнул: - Розенкранц, да ты спятил! Это же чистой воды
крамола!
- Во благо государства, - патетически произнес я. - Или вас, сударь,
заботит немилость со стороны принца? Хэнслоу?
- Да, сударь, - всхлипнув, отозвался толстяк. - Мои актеры сделают все,
как вы приказали. Надеюсь, Билли на этот раз выучил свою роль и не будет
нести отсебятину.
- Отсебятину? - рявкнул я, картинно положив ладонь на рукоять шпаги. -
Уши обрежу!
Хэнслоу едва не разрыдался, но все-таки нашел в себе силы встать и дать
сигнал небольшому оркестру театра. Трубы взвыли до крайности немелодично,
бубухнул барабан, запищали флейты, а Лаэрт, загримированный до
неузнаваемости, посмотрел на себя в серебряное зеркальце и сплюнул. Видок
был тот еще: доспех из папье-маше (использовавшийся ранее "Призраком"),
сантиметровый слой белил на щеках и бумажная маска в виде черепа,
болтавшаяся на ниточках на груди.
- Дастин, - подтолкнул я напарника, мимоходом показывая кулак дрожащему
от страха мистеру Хэнслоу. - Охотник и жертва меняются ролями. Гамлет и
Горацио следят за королем, мы следим за ними. И чтоб в оба глаза!
- Все следят за всеми, и только бедный король Клавдий пришел честно
смотреть пьесу, - вздохнул Дастин. - Сиди здесь, я пошел к Офелии. Она тоже
должна надзирать за принцем.
Пока что действо на подмостках развивалось в соответствии с основным
течением сценария спектакля "Герцог Гонзаго". Театральные король и королева
клялись в вечной любви, мелодраматично вздымали руки, надсаживали голоса...

Померкни свет, погибни урожай!
И день и ночь покою я не знай!
Отчаянье заволоки мой взор!
Будь жизнью мне отшельницы затвор!
Недобрый вихрь развей в небытии
Мои надежды и мечты мои!
Малейший шаг ввергай меня в беду,
Когда, вдова, я замуж вновь пойду!

- с завываниями голосила накрашенная монархиня.
- А ну как обманет, - фыркнул стоявший рядом со мной Лаэрт.
- По-моему, леди слишком много обещает, - поддержал я. - Так, пошел