"Самуил Яковлевич Маршак. Переводы; Из народной поэзии; Эпиграммы; Из зарубежных поэтов; Из поэтов народов СССР " - читать интересную книгу автора А сколько возьмешь ты с меня
За все целиком: за мясо с мешком, Уздечку, седло и коня? - Немного возьму, - отвечает мясник, - Чтоб в город товар не везти. За мясо с мешком и коня с ремешком Пять марок ты мне заплати. - Бери свои деньги, - сказал Робин Гуд, - Бери заодно с кошельком И пей за меня, чтобы с этого дня Счастливым я стал мясником! Верхом прискакал Робин Гуд в Ноттингам, Проехал у всех на виду, К шерифу пошел - и деньги на стол За место в торговом ряду. С другими купцами он сел торговать, Хоть с делом он не был знаком, Не знал, как продать, обмануть, недодать. Он был мясником-новичком. Но шибко торговля пошла у него. За пенни свинины он больше давал, Чем все остальные за три. Он только и знал - зазывал, продавал, Едва успевал отпускать. Он больше говядины продал за час, Чем все остальные за пять. - Дворянский сынок, - мясники говорят, - В убыток себе продает. Он, видно, отца разорит до конца, Бездельник, повеса и мот! Подходят знакомиться с ним мясники. - Послушай, собрат и сосед, На рынке одном мы товар продаем. Должны разделить и обед. - Мы все мясники, - отвечал Робин Гуд, - Одна небольшая семья. Сочту я за честь попить и поесть И чокнуться с вами, друзья! Толпою к шерифу пришли они в дом, |
|
|