"Паола Маршалл. Жемчужина Сиднея " - читать интересную книгу авторасекретаря принести нам что-нибудь поесть. В этот час я обычно обедаю.
Надеюсь, вы согласитесь разделить со мной трапезу, а затем мы могли бы поболтать о нашей взаимной выгоде и прочей ерунде, которой пользуются джентльмены, чтобы произвести впечатление на дураков. Но вы далеко не дура, мисс Уоринг, и, надеюсь, нам удастся побеседовать на равных. - Не могу представить, что за сделку вы хотите мне предложить, мистер Дилхорн, но да, я согласна разделить с вами трапезу. Том встал и, позвонив в маленький колокольчик, вызвал Смита. - Как обычно, нет, лучше, чем обычно, Джозеф, и на двоих. И, пожалуйста, как можно быстрее. Он повернулся к Эстер. Девушка сжалась комочком в своем кресле, а глаза ее были настороженными, как у охотящейся кошки. - Ну что, мисс Уоринг, о чем мы поговорим? Мне кажется, среди дам и джентльменов в подобных случаях принято вежливо беседовать ни о чем. Ничего не оставалось, кроме как поддержать его. - Мы могли бы обсудить вести из дома. Том снова улыбнулся и сел. - Поскольку новости из Англии идут до нас почти год, я согласен с вами. Это действительно разговор ни о чем. Эстер не смогла сдержать смех. Том воспринял это с одобрением. - Отлично, мисс Уоринг. Вижу, мы прекрасно понимаем друг друга. За этим последовал весьма неучтивый обмен шутками, причем каждая сторона пыталась как можно сильнее уязвить другую. Эстер никогда в жизни не чувствовала себя такой беззаботной. Она удивлялась легкости, с которой отвечала на выпады мистера Тома Дилхорна. От восторга у нее закружилась - Убедились, как легко можно втянуться в разговор? - заметил Том, когда его секретарь вернулся с корзиной еды. Смит подошел к буфету и вынул китайские тарелки, столовое серебро, бокалы, ложки различных размеров и ножи для фруктов с ручками из слоновой кости. Выдвинув маленький круглый столик, он начал накрывать его, а затем протянул Тому и Эстер полотняные салфетки. Закончив, он с поклоном удалился, а Том принялся вынимать из корзины хлеб, масло, сыр, нарезанное мясо и фрукты. - Настоятельно рекомендую, мисс Уоринг, и в том числе эту бутылку. Он вынул из корзины еще одну бутылку вина и начал ее открывать. - Можете мне не верить, мисс Уоринг, но я почти не пью. Тем не менее, сегодня я готов сделать ради вас исключение. Том налил вина, и на этот раз Эстер выпила его, соблюдая приличия, а затем набросилась на еду, не пытаясь скрыть голод. Она почти ничего не ела после рождества. Том глядел на нее с одобрением, время от времени подсовывая самые лакомые кусочки. Последним он достал из корзины огромный ананас. Они съели его с удовольствием, перемазавшись липким соком. Эстер, попробовавшая ананас впервые, нашла его вкус восхитительным. - Но мы слишком перепачкались, мистер Дилхорн. Разве нет более приличного способа есть подобное лакомство? Она улыбнулась так обаятельно, что Том невольно попытался представить себе, как могла бы выглядеть мисс Уоринг, будучи сытой и ухоженной. Покончив с ананасом и завернув остатки в бумагу, он позвонил Смиту и велел ему принести бутылку воды и полотенце, чтобы вымыть липкие руки. Затем |
|
|