"Паола Маршалл. Жемчужина Сиднея " - читать интересную книгу автора

- Можете спать спокойно, мистер Дилхорн. Я не собираюсь переутомлять
детей. А также учить их алгебре или ивриту.
Теперь она совершенно переменилась. Несчастная мисс Уоринг превратилась
в оживленную девушку, обладающую острым язычком и не боящуюся пускать его в
ход. Том решил сразу же вознаградить ее.
- Превосходно. Я с радостью сообщу Совету, что нахожу ваши успехи более
чем удовлетворительными, мисс Уоринг.
- Благодарю вас, мистер Дилхорн. Я не хотела вас пугать... ни детским
переутомление, ни чем другим.
"Браво, мисс Уоринг", - мысленно воскликнул Том. Ее щеки разрумянились,
глаза блестели. Интересно было бы теперь услышать ее мнение о мистере Томе
Дилхорне.
Он поклонился ей, Эстер кивнула в ответ, а также велела мальчикам
поклониться, а девочкам - сделать реверанс.
- Великолепно, - заметил Том. - Вижу, вы учите их хорошим манерам, а не
только сказкам матушки Гусыни. Очень жаль, что мне приходится покидать вас
так рано, мисс Уоринг, но у меня назначена деловая встреча. Остаюсь вашим
преданным слугой.
"Ты мне не слуга и убирайся к дьяволу", - подумала Эстер, одарив его
самой что ни на есть застенчивой улыбкой. Но Том заметил ее взгляд и
прекрасно понял, что он означает: мисс Эстер Уоринг вновь насмехается над
мистером Томом Дилхорном!

***

Через пару дней Эстер услышала, что Том Дилхорн расстался с Мэри
Махони... и по-детски обрадовалась этой новости.
Весь Сидней полагал, что именно Том бросил Мэри, узнав о ее намерении
выйти замуж за Джема Уилкинсона. Причиной разрыва называли ревность Тома.
Правды не знал никто.
"Теперь эта скотина узнает, что такое страдание, - решила безжалостная
Эстер. - Измена любовницы станет для него хорошим уроком". Весь день девушка
весело напевала, к удивлению и радости миссис Кук.
Но еще сильнее миссис Кук удивляло то обстоятельство, что жизнь Эстер
не стала легче. Хозяйка не знала, что Ларкин, скупивший оставшуюся часть
долгов Фреда, поднял процентную ставку, а, следовательно, и размер выплат,
как только узнал о ее новом назначении.
Но Эстер нравилось учить детей, и это, в сочетании с добрыми новостями
о Томе Дилхорне и Мэри Махони, подняло ей настроение. Она даже приняла
приглашение миссис Кук выпить чаю с ней, ее соседкой миссис Смит и маленькой
дочерью миссис Смит, Кэт.
Кэт была очаровательной девочкой, и они с Эстер сразу же подружились.
После чая миссис Кук, которой не терпелось поболтать с миссис Смит на темы,
не предназначенные для ушей молодой незамужней девушки, предложили Эстер
прогуляться вместе с Кэт во двор и показать ей недавно вылупившихся цыплят.
Вскоре в дверь постучали. Увидев своего гостя, миссис Кук чуть не
онемела от изумления.
- Ну и ну, мастер Дилхорн, что привело вас ко мне?
Том был таким же щеголеватым, как обычно, но вместо трости держал под
мышкой небольшую стопку книг. Поклонился он ей с таким почтением, словно она