"Паола Маршалл. Мой любимый принц (Английский подснежник - 2) " - читать интересную книгу автора

Принц знал, что движет ими, любил то же, что и они, и в этом заключались
причины его популярности.
- Сэр, вы приказываете, а я подчиняюсь.
Направленный на Коби взгляд принца был острым и проницательным.
- Мне следовало ввести вас в число своих придворных, Грант. Вы так
талантливо льстите.
Коби улыбнулся.
- Не стоит благодарности, сэр.
Он заметил улыбку на лице своего дяди сэра Алана Дилхорна, а Ван
Дьюзен, толстый и краснолицый, подмигнул ему поверх сигары.
- Не курите, Грант? Эти сигары превосходны. Вам стоило бы попробовать.
- Курение вредит голосу, сэр. Мне не хотелось бы ударить в грязь лицом,
так что, надеюсь, вы меня извините.

***

Обещанное выступление несколько задержалось. Когда джентльмены
присоединились к дамам, большинство мужчин, и в том числе сэр Рэтклифф, были
пьяны.
Коби подозвал лакея, держащего его гитару.
- Мистер Грант сыграет для нас, - объявил принц.
Виолетта скорчила гримасу, а сэр Рэтклифф недовольно поморщился, когда
"проклятый фигляр" начал настраивать гитару.
- Что-нибудь особенное, сэр? - спросил Коби.
Принц покачал головой.
- Лишь бы грустно не было.
- Гм.
Коби задумался на мгновение и заиграл арию из "Микадо": "Цель высшая
моя - чтоб наказанье преступленью стало равным".
Его приятный баритон согнал скучающее выражение с лиц слушателей. Принц
первым начал аплодировать.
- Браво, Грант, браво. Где вы научились так играть и петь?
- В Йеле, сэр.
- Поздравляю. Еще, прошу вас.
Коби решил исполнить нечто особенное.
- Это нужно играть стоя, - сказал он и заиграл мексиканскую песню "La
Paloma", высоко подняв гитару. Сначала он пел на испанском, и звуки чужой
речи легко слетали с его языка, а затем перешел на английский.
На этот раз зрители не скупились на аплодисменты. Принц пошептался с
женой, а потом обратился к Коби.
- Принцесса спрашивает, не хотите ли вы исполнить любовную песню.
Подумав немного и вспомнив печальное и обиженное лицо Сюзанны, Коби
ответил:
- Да, думаю, вам это понравится.
Он снова сел и начал играть "Plaisir d'amour'", одну из самых
завораживающих и грустных баллад, повествующую о том, что радости любви
кратковременны, а ее страдания, увы, остаются с человеком на всю жизнь. Его
голос снова изменился, и он вкладывал в пение все свои чувства. Казалось, он
ощущает всю боль Сюзанны, тяжким грузом лежащую на его сердце.
Последние ноты растаяли в воздухе. Несколько мгновений длилось