"Паолла Маршалл. На алтарь любви " - читать интересную книгу авторасвете...
- И что же это? Прошу вас, не томите, мистер Тренчард, кажется, вы видите меня насквозь. Ах ты дьявол! Хитрый, проницательный дьявол! Пожалуй, он и Том - два сапога пара, и никому из них нельзя доверять. Кэтрин с любопытством ждала, что скажет Том. Настала его очередь с поклоном поднять бокал. - Мистер Грэм, думаю, вы не прочь вернуться на родину, однако, как я понимаю, вам едва ли хочется попасть на плаху на следующий день после возвращения. Я уполномочен сообщить вам, что вас ожидает полное прощение, как только вы передадите через меня моим хозяевам не только то, что вам известно о диспозиции голландской армии и флота, но и все, что вы узнали о намерениях Франции. Как видите, я вполне откровенен с вами, - закончил Том, стараясь говорить настолько искренне, насколько это возможно для привыкшего к притворству человека. - О, я очень ценю откровенность! - воскликнул Грэм. - В наши дни столь редкий товар не сыщешь ни на одной торговой бирже! Уверен, вы оцените, что и я буду с вами откровенен. Однако мне нужно время, чтобы подумать. - Я наделен полномочиями предоставить вам это время, - отозвался Том, - однако не тяните слишком долго. - И это тоже была чистая правда. Ответ Грэма прозвучал весьма неожиданно: - Вы упомянули, что ваша жена говорит по-голландски и по-французски. Такие таланты не часто встречаются среди англичанок. Кто научил ее и зачем? - Пусть жена сама ответит вам, мистер Грэм, если захочет. Кэтрин не подвела Тома, с готовностью кивнув. - Ясное дело, отвечу, муженек. Мой отец женился на фламандке из старинного рода - она говорила не только по-голландски, но и по-французски, и настояла на том, чтобы я выучила оба языка. Я знаю также и латынь, поскольку матушка моя думала, что не только мальчики, но и девочки должны получать образование, в котором отказывают им англичане. Она закончила свою речь и, сделав Грэму скромный, но полный изящества реверанс, снова уселась рядом с Томом, склонив голову, - вид у нее был покорный и смирный. Странное, теплое чувство охватило Тома, такого он никогда не испытывал. Впрочем, у него не было времени разбираться в своих переживаниях. Надо полагать, едва ли можно было ожидать большего от первой встречи. Он передал Грэму предложение Гоуэра и Арлингтона. Но кто знает, выполнят ли они свои обещания, если Грэм вернется в Англию? Куда больше волновали Тома иные вопросы. Первый: почему Грэм предпочел поселиться в глуши один, даже без слуг? Второй: что связывает его с Амосом, и почему Шоотеру известно, где скрывается агент, ведущий двойную игру? Том пил вино и не сводил глаз с Грэма - и Грэм тоже в упор смотрел на него. Молчание, подумал Том, бывает намного красноречивее любой беседы. - Позвольте полюбопытствовать, кто сказал вам, где меня найти? - Ваш адрес я узнал от моего старинного друга и боевого товарища Амоса Шоотера. Он женился на красавице с отличным приданым и стал пузатым обывателем. - Надо полагать, он не спешит возвращаться в Англию, - сухо заметил |
|
|