"Паолла Маршалл. На алтарь любви " - читать интересную книгу автора

вознамерился прикончить вас?
- Увы, я сам ничего не могу понять, - ответил Грэм. На лице и на горле
его виднелись синяки, и говорил он с трудом. - Эти двое вломились через
черный ход и явно пытались убить меня.
Почему-то Кэтрин - а она замерла в дверях, потрясенная увиденной
схваткой, - ему не поверила.
Том убрал свой кинжал под куртку и, подняв стонущего бандита на ноги,
усадил его на скамью.
- Говорите, менеер <Менеер (голланд.) - господин.>, - начал Том. - Кто
приказал вам убить мистера Грэма?
Мужчина покачал головой, явно не понимая ни слова. Том взглянул на
Грэма.
- Моя жена отлично говорит по-голландски и по-французски.
Кэтрин сделала шаг вперед, но в эту минуту вернулся Джорди. Вид у него
был еще мрачнее, чем обычно, и Том нетерпеливо обернулся к нему.
- Простите, хозяин, я потерял его. Там, за садами, начинается лес, и
тропинка раздваивается. Должно быть, я свернул не в ту сторону.
- Ничего, - коротко отозвался Том, кивая ему. - Мы и так скоро все
узнаем.
Не успели они повернуться, как грянул выстрел. Бандит повалился на
пол, изо рта у него струилась кровь, а позади него стоял Грэм с пистолетом
в руке.
- Зачем, черт побери, вы это сделали? - воскликнул Том.
- Чтобы спасти вас, разумеется, - с готовностью ответил Грэм. -
Видите, он собирался достать кинжал, и я поспешил прийти вам на помощь!
Лицо Тома было столь неприветливо-суровым, что по спине Кэтрин
пробежали мурашки. Похоже, он не испытывал благодарности к своему
спасителю.
- Зря вы его застрелили, - медленно проговорил он столь ледяным
голосом, что Кэтрин с трудом узнала его, - теперь мы уже никогда не узнаем,
кто заплатил ему, чтобы он убил вас.
На лице Грэма появилось виноватое выражение, однако он ответил с
бесконечным терпением в голосе:
- Ради Бога, простите меня. Я увидел, что он вот-вот нападет на вас, и
выстрелил не раздумывая.
Пару мгновений Том молчал, а затем коротко рассмеялся:
- Нет, это вы меня простите. Вы не могли знать, что я долгие годы
провел на военной службе - меня не так-то просто застать врасплох! Впрочем,
я всем сердцем благодарен вам.
Грэм поклонился.
- А теперь буду счастлив узнать, кто вы и почему вам было угодно
искать встречи со мной. - Он направился к буфету, где стояли кувшин и
прекрасные бокалы из тонкого стекла - их изящество заметно контрастировало
с убогой обстановкой дома. - Выпьем за то, чтобы все кончилось
благополучно.
Том покачал головой.
- Мы выпьем позже. Сначала надо решить, что делать с ним, - он указал
на тело. - Прошу прощения, если я ошибаюсь, предполагая, что вы не намерены
уведомлять власти о случившемся. Значит, от улик необходимо избавиться.
Грэм спокойно разливал вино по бокалам, словно привык вести подобные