"Найо Марш. Смерть и танцующий лакей ("Родерик Аллейн" #11)" - читать интересную книгу автораХарт прибавил скорость.
- Видишь там, за деревьями, крышу большого дома? - неожиданно спросил он. - Да, это же Пен-Куко. Там сейчас никто не живет. А что? - А ты знаешь, почему дом пуст? Я тебе напомню. Два года назад жившая там старая дева свихнулась и совершила убийство, и после суда родные так и не вернулись в эти места. Мадам Лисс взглянула на своего спутника: резко очерченный профиль, тяжелый подбородок, светло-серые глаза, характерная бледность лица, присущая некоторым здоровым людям. - Ну и что, - пробормотала она, - что из этого? - Ты, конечно, слышала об этом несчастье. Говорили, что она убила свою соперницу. Обеим было где-то от сорока пяти до пятидесяти пяти. Возраст опасный и для мужчин, и для женщин. Мне пятьдесят два. - Ну и какой вывод я должна сделать? - безмятежно спросила мадам Лисс. - Ты должна сделать вывод, - ответил доктор Харт, - что в определенном возрасте люди могут решиться на крайние меры, если чувствуют, что могут лишиться, как бы это сказать, предмета своей привязанности. - Фрэнсис, дорогой, это грандиозно. Я должна ждать, что ты нападешь из засады на Николаса Комплайна? А какое ты выберешь оружие? Кстати, его шпага при нем? Боюсь, она не очень острая, но ведь можно надеяться, что он все-таки сумеет защитить себя. - У тебя с ним роман? - Если я скажу "нет", ты не поверишь, если я скажу "да", ты впадешь в неистовство. - Николас приглашен в Хайфолд. У тебя будет возможность посмотреть и решить самому. Последовало долгое молчание. Дорога сделала крутой поворот и вышла на плоскогорье. Какое-то время они ехали вдоль покрытых снегом холмов. Справа был виден застывший от холода лес, окружавший имение Пен-Куко, оцепеневшие дороги, медленно поднимавшиеся столбы дыма, а еще дальше, где-то в темноте, скрывался город Большой Чиппинг. Слева припушенные снегом холмы плавно переходили в долину, называвшуюся, по аналогии с плоскогорьем, долиной Ненастий. Тучи, как мрачный покров, закрывали все небо от края до края, и разбросанные там и сям коттеджи, построенные из светлого местного камня, казались почти черными, в то время как крыши неподвижно светились отраженным светом. Одинокая пушинка снега села на ветровое стекло и соскользнула вниз. - Прекрасно, - громко сказал доктор Харт. - Я посмотрю. Мадам Лисс вытащила руку в перчатке из-под укрывающего ее пледа и легко коснулась пальцем за ухом Фрэнсиса Харта. - Я ведь правда люблю тебя. - Ты знаешь мой характер, - сказал он. - Ты очень ошибаешься, если думаешь, что сможешь водить меня за нос. - А может, я вожу за нос Николаса Комплайна? - Хорошо, - повторил он опять. - Посмотрим. 5 Из окна своего дамского салона, носившего название "Цикламен", Херси |
|
|