"Найо Марш. Смерть и танцующий лакей ("Родерик Аллейн" #11)" - читать интересную книгу автора

Харт прибавил скорость.
- Видишь там, за деревьями, крышу большого дома? - неожиданно спросил
он.
- Да, это же Пен-Куко. Там сейчас никто не живет. А что?
- А ты знаешь, почему дом пуст? Я тебе напомню. Два года назад жившая
там старая дева свихнулась и совершила убийство, и после суда родные так и
не вернулись в эти места.
Мадам Лисс взглянула на своего спутника: резко очерченный профиль,
тяжелый подбородок, светло-серые глаза, характерная бледность лица, присущая
некоторым здоровым людям.
- Ну и что, - пробормотала она, - что из этого?
- Ты, конечно, слышала об этом несчастье. Говорили, что она убила свою
соперницу. Обеим было где-то от сорока пяти до пятидесяти пяти. Возраст
опасный и для мужчин, и для женщин. Мне пятьдесят два.
- Ну и какой вывод я должна сделать? - безмятежно спросила мадам Лисс.
- Ты должна сделать вывод, - ответил доктор Харт, - что в определенном
возрасте люди могут решиться на крайние меры, если чувствуют, что могут
лишиться, как бы это сказать, предмета своей привязанности.
- Фрэнсис, дорогой, это грандиозно. Я должна ждать, что ты нападешь из
засады на Николаса Комплайна? А какое ты выберешь оружие? Кстати, его шпага
при нем? Боюсь, она не очень острая, но ведь можно надеяться, что он
все-таки сумеет защитить себя.
- У тебя с ним роман?
- Если я скажу "нет", ты не поверишь, если я скажу "да", ты впадешь в
неистовство.
- Тем не менее, - спокойно сказал доктор Харт, - я хотел бы знать.
- Николас приглашен в Хайфолд. У тебя будет возможность посмотреть и
решить самому.
Последовало долгое молчание. Дорога сделала крутой поворот и вышла на
плоскогорье. Какое-то время они ехали вдоль покрытых снегом холмов. Справа
был виден застывший от холода лес, окружавший имение Пен-Куко, оцепеневшие
дороги, медленно поднимавшиеся столбы дыма, а еще дальше, где-то в темноте,
скрывался город Большой Чиппинг. Слева припушенные снегом холмы плавно
переходили в долину, называвшуюся, по аналогии с плоскогорьем, долиной
Ненастий. Тучи, как мрачный покров, закрывали все небо от края до края, и
разбросанные там и сям коттеджи, построенные из светлого местного камня,
казались почти черными, в то время как крыши неподвижно светились отраженным
светом. Одинокая пушинка снега села на ветровое стекло и соскользнула вниз.
- Прекрасно, - громко сказал доктор Харт. - Я посмотрю.
Мадам Лисс вытащила руку в перчатке из-под укрывающего ее пледа и легко
коснулась пальцем за ухом Фрэнсиса Харта.
- Я ведь правда люблю тебя.
- Ты знаешь мой характер, - сказал он. - Ты очень ошибаешься, если
думаешь, что сможешь водить меня за нос.
- А может, я вожу за нос Николаса Комплайна?
- Хорошо, - повторил он опять. - Посмотрим.

5

Из окна своего дамского салона, носившего название "Цикламен", Херси