"Найо Марш. Занавес опускается ("Родерик Аллейн")" - читать интересную книгу автора Полина и Дездемона переглянулись. Миллеман произнесла сакраментальное
"мы". - Как это ужасно, - отрывисто сказала Фенелла. - Говорить о завещании, когда дедушка еще там, наверху... когда он лежит там... - кусая губы, она замолчала. Агата увидела, как Поль погладил ее по руке. Молчавшая весь обед Дженетта посмотрела на дочь с беспокойной и чуть осуждающей улыбкой. "До чего она не любит, когда Фенелла ведет себя как остальные Анкреды", - подумала Агата. - Моя дорогая Фен, - пробормотал Седрик, - тебе, конечно, легко вести себя благородно, замышлять о высоких материях и не волноваться о завещании. В том смысле, что тебе ведь в любом случае ничего не светит. - А вот это, Седрик, уже оскорбление, - сказал Поль. - Все доели? - торопливо спросила Полина. - Если да, то... Миссис Аллен, может быть, мы?.. Извинившись, Агата сослалась на занятость, и дамы проследовали в гостиную без нее. Когда она входила в зал, к дому подъехала машина. Баркер, видимо, поджидал ее и уже вышел на крыльцо. Он впустил в вестибюль троих бледных мужчин в деловых и очень черных костюмах. На всех троих были широкие черные галстуки. Двое несли черные чемоданчики. Третий, взглянув на Агату, тихо произнес что-то неразборчивое. - Вон туда, пожалуйста. - Баркер провел их через зал в маленькую приемную. - Я доложу сэру Седрику. Сэру Седрику?! Дверь приемной закрылась, Баркер ушел выполнять свою обладателем титула. Ее взгляд остановился на столике, куда старший из троих мужчин подчеркнуто скромно, отработанным, как у фокусника, скользящим движением то ли бросил, то ли положил визитную карточку. Да, он ее не просто положил, а успел слегка подтолкнуть вперед указательным пальцем, и она косо высовывалась из-под книги, которую Агата принесла сюда из библиотеки, чтобы как-то скрасить время до ужина. Надпись на карточке была набрана шрифтом чуть крупнее принятого, буквы были жирного черного цвета: КОМПАНИЯ "МОРТИМЕРЫ И ЛОУМ" Организация похорон... Правый угол карточки был скрыт под книгой. Агата приподняла ее. ...и бальзамирование , - прочла она. Глава девятая РОДЕРИК АЛЛЕН I Пароход, будто сменив настроение, сбавил скорость, и пассажиры поняли, что долгое путешествие подходит к концу. Ритмичный стук двигателя умолк. Сквозь плеск волн, слепо тыкающихся в борта, сквозь крики чаек, голоса людей и лязг железа доносился шум причалов, а сквозь него просачивался далекий гул большого города. В этот ранний час Лондонский порт, казалось, застыл - так бледный, изнуренный болезнью человек застывает в ожидании мига, когда к нему вернутся |
|
|