"Найо Марш. Занавес опускается ("Родерик Аллейн")" - читать интересную книгу авторабелоснежные усы, закрученные наверх, дабы оставить свободным доступ к устам
великого актера. Четкий выпуклый подбородок, украшенный эспаньолкой. Одет сэр Генри был так, словно модельеры специально разработали этот костюм для публичных показов: бархатный вечерний сюртук, старомодный высокий воротничок, широкий галстук и висящий на длинной ленте монокль. "Даже не верится, что это человек из плоти и крови", - подумала Агата. Шел он медленно и опирался - но отнюдь не наваливался - на черную с серебром трость. Она для него не столько опора, сколько аксессуар, догадалась Агата. При своем чрезвычайно высоком росте он, несмотря на возраст, держался прямо. - Папочка, это миссис Аллен, - сказала Полина. Агата подошла поздороваться. "Так и тянуло сделать реверанс, - рассказывала она впоследствии Родерику. - Еле с собой совладала". - Значит, это и есть наша знаменитая художница? - Сэр Генри взял ее протянутую руку. - Очень рад. Он задержал ее руку в своей и внимательно посмотрел на Агату. На миг она представила себе молодого Генри Анкреда в зените славы и поняла, как, наверно, таяли женщины, когда он вот таким же взглядом смотрел на них с высоты своего роста. - Очень рад, - повторил он с интонацией, тонко намекавшей, что его радует не только ее приезд, но и ее внешность. "Ну-ка, притормози, голубчик", - подумала она и убрала руку. А вслух вежливо сказала: - Надеюсь, что сумею порадовать вас и своей работой. - Не сомневаюсь. - Сэр Генри галантно поклонился.- Не сомневаюсь. - У него, как вскоре поняла Агата, была привычка повторять одну и ту же фразу Поль пододвинул ему кресло. Сэр Генри сел лицом к камину, а остальные, образовав полукруг, расположились по обе стороны от него. Сэр Генри сидел, скрестив вытянутые ноги; левая рука - холеная, ухоженная - элегантно свисала с подлокотника. Позой он напоминал сейчас Карла II, и белый кот, беря на себя роль королевского спаниеля, грациозно вспрыгнул к нему на колени, немного там потоптался и лег. - А-а, Карабас. - Сэр Генри погладил его и милостиво оглядел присутствующих. - Как приятно, - изящно описав рукой широкую дугу, он адресовал эти слова всем. На мгновение его взгляд остановился на бюсте мисс Оринкорт. - Очаровательно, - сказал он. - Прелестная картинка. Э-э... Пожалуй, рюмку хереса. Поль и Фенелла взяли на себя обязанности хозяев. Херес был отличный. Последовала весьма учтивая беседа, сэр Генри вел ее с таким видом, будто давал аудиенцию. - Я думал, Седрик тоже будет с нами ужинать, - сказал он. - Миллеман, ты ведь, кажется, говорила... - Ах, папочка, мне ужасно неловко, что он опаздывает... Но он должен был срочно написать одно важное письмо. И наверно, не услышал гонга. - Ты полагаешь? Куда ты его поселила? - В "Гаррика", папочка. - Тогда он не мог не услышать. Вошел Баркер и объявил, что ужин подан. - Я думаю, Седрика мы ждать не будем. - Сэр Генри согнал Карабаса с колен и встал. - Миссис Аллен, вы удостоите меня чести сопроводить вас к |
|
|