"Найо Марш. Занавес опускается ("Родерик Аллейн")" - читать интересную книгу автора

белоснежные усы, закрученные наверх, дабы оставить свободным доступ к устам
великого актера. Четкий выпуклый подбородок, украшенный эспаньолкой. Одет
сэр Генри был так, словно модельеры специально разработали этот костюм для
публичных показов: бархатный вечерний сюртук, старомодный высокий
воротничок, широкий галстук и висящий на длинной ленте монокль. "Даже не
верится, что это человек из плоти и крови", - подумала Агата. Шел он
медленно и опирался - но отнюдь не наваливался - на черную с серебром
трость. Она для него не столько опора, сколько аксессуар, догадалась Агата.
При своем чрезвычайно высоком росте он, несмотря на возраст, держался прямо.
- Папочка, это миссис Аллен, - сказала Полина.
Агата подошла поздороваться. "Так и тянуло сделать реверанс, -
рассказывала она впоследствии Родерику. - Еле с собой совладала".
- Значит, это и есть наша знаменитая художница? - Сэр Генри взял ее
протянутую руку. - Очень рад.
Он задержал ее руку в своей и внимательно посмотрел на Агату. На миг
она представила себе молодого Генри Анкреда в зените славы и поняла, как,
наверно, таяли женщины, когда он вот таким же взглядом смотрел на них с
высоты своего роста.
- Очень рад, - повторил он с интонацией, тонко намекавшей, что его
радует не только ее приезд, но и ее внешность.
"Ну-ка, притормози, голубчик", - подумала она и убрала руку. А вслух
вежливо сказала:
- Надеюсь, что сумею порадовать вас и своей работой.
- Не сомневаюсь. - Сэр Генри галантно поклонился.- Не сомневаюсь. - У
него, как вскоре поняла Агата, была привычка повторять одну и ту же фразу
дважды.
Поль пододвинул ему кресло. Сэр Генри сел лицом к камину, а остальные,
образовав полукруг, расположились по обе стороны от него.
Сэр Генри сидел, скрестив вытянутые ноги; левая рука - холеная,
ухоженная - элегантно свисала с подлокотника. Позой он напоминал сейчас
Карла II, и белый кот, беря на себя роль королевского спаниеля, грациозно
вспрыгнул к нему на колени, немного там потоптался и лег.
- А-а, Карабас. - Сэр Генри погладил его и милостиво оглядел
присутствующих. - Как приятно, - изящно описав рукой широкую дугу, он
адресовал эти слова всем. На мгновение его взгляд остановился на бюсте мисс
Оринкорт. - Очаровательно, - сказал он. - Прелестная картинка. Э-э...
Пожалуй, рюмку хереса.
Поль и Фенелла взяли на себя обязанности хозяев. Херес был отличный.
Последовала весьма учтивая беседа, сэр Генри вел ее с таким видом, будто
давал аудиенцию.
- Я думал, Седрик тоже будет с нами ужинать, - сказал он. - Миллеман,
ты ведь, кажется, говорила...
- Ах, папочка, мне ужасно неловко, что он опаздывает... Но он должен
был срочно написать одно важное письмо. И наверно, не услышал гонга.
- Ты полагаешь? Куда ты его поселила?
- В "Гаррика", папочка.
- Тогда он не мог не услышать.
Вошел Баркер и объявил, что ужин подан.
- Я думаю, Седрика мы ждать не будем. - Сэр Генри согнал Карабаса с
колен и встал. - Миссис Аллен, вы удостоите меня чести сопроводить вас к