"Найо Марш. Занавес опускается ("Родерик Аллейн")" - читать интересную книгу автора - А при чем тут?.. - начал он, но, похоже, передумал. - Да, помню.
Почему вас это интересует? - В тот вечер над сэром Генри бестактно подшутили, и подозрение пало на Панталошу. Рассказывать долго, не буду вас утомлять, скажите только одно: могла она в тот вечер нахулиганить? Я хочу сказать, могла ли физически? То, что по характеру она хулиганка, сомнений не вызывает. - В котором часу это случилось? - Предполагается, что она заходила в гостиную во время ужина. - Исключено. Я приехал в полвосьмого... Одну минутку. - Он порылся в картотеке и извлек еще одну карточку. - Вот! Под моим наблюдением детей взвесили, я определил каждому его дозу и засек время. Панталоше дали лекарство ровно в восемь и тут же уложили в постель. Пока укладывали остальных детей, мы с мисс Эйбл сидели у входа в спальню. Я оставил ей список моих вызовов на ближайшие сутки, чтобы в случае чего она быстро меня нашла. Уехал я уже в десятом часу, и, пока я там был, эта маленькая бандитка никуда не отлучалась, гарантирую. Я сам заходил к детям. Она спала, пульс у нее был в норме - короче, никаких отклонений. - Тогда Панталоша отпадает, - пробормотал Родерик. - А что, та хулиганская шутка как-то связана с предметом нашего разговора? - Не уверен. Тут вообще слишком много разных нелепостей. Если у вас есть время и настроение, могу рассказать. Уитерс посмотрел на часы. - В моем распоряжении всего двадцать три минуты. Через полчаса я должен быть у больного, а до этого хочу еще послушать результаты скачек. - Тогда рассказывайте. Очень интересно, какая может быть связь между хулиганской шуткой, подстроенной в понедельник девятнадцатого, и смертью сэра Генри от гастроэнтерита в ночь с субботы на воскресенье, двадцать пятого. Даже если это полный бред, послушаю с удовольствием. Родерик рассказал о шутках с красками и об остальных проделках. Уитерс слушал с недоумением и сердито похмыкивал. Когда Родерик дошел до эпизода с летающей коровой, доктор перебил его. - Панталоша отвратительный ребенок и способна на любое хулиганство, - сказал он, - но, как я уже подчеркнул, она никоим образом не могла подложить эту надувную подушечку, равно как и не могла нарисовать корову на картине миссис... - он вдруг запнулся. - Эта дама случайно не?.. - Да, она моя жена, - кивнул Родерик. - Так уж получилось, но об этом не будем. - Боже мой! Какое необычное совпадение! - Необычное и в данном случае весьма неприятное. Вы ведь не закончили? - В тот вечер девочка слишком неважно себя чувствовала, так что ни о чем подобном и речи быть не может. Кроме того, вы сами сказали, что мисс Эйбл - между прочим, очень толковая девушка - ручается за нее головой. - Да. - Прекрасно. В таком случае все эти идиотские шутки подстроил какой-то другой болван, скорее всего Седрик - он отъявленный прохиндей. Тем не менее я не вижу тут никакой связи со смертью сэра Генри. - Я вам еще не рассказал, как в судке для сыра нашли книгу о бальзамировании, - вставил Родерик. |
|
|