"Алан Маршалл. Это трава" - читать интересную книгу автора

благородные поступки, радость и счастье были не просто возможны, но и
обязательны, воскрешала во мне веру в будущее, которую я начал было терять
из-за невозможности найти работу.


ГЛАВА 2

И вот наконец на одно из моих писем с предложением услуг пришел ответ.
Отвечала фирма Смог и Берне, галантерейный магазин на Флиндерс-стрит. Фирме
требовался младший клерк, хорошо знакомый с конторским делопроизводством. В
объявлении указывалось, что заявления будут приниматься только от студентов
Коммерческого колледжа, имеющих опыт в бухгалтерской работе.
Отец заметил, что такое объявление свидетельствует о скупости
владельцев, подыскивающих на маленькое жалованье юнца, который выполнял бы
работу взрослого. Отец недавно купил рессорную двуколку, под ее свежей
окраской скрывалась шпаклевка, которой были замазаны трещины, - результат
долгого пользования; в первые же дни после покупки шпаклевка начала кусками
выпадать. Человек, продавший повозку, пожал при расставании отцу руку -
поступок, который отец рассматривал как верх вероломства. После этого случая
отец стал считать всех городских торговцев мошенниками. Он советовал мне не
очень-то доверять фирме, желающей, чтобы младший клерк управлялся в конторе
один.
Меня приняла женщина лет пятидесяти, миссис Розалинда Смолпэк,
владелица фирмы Смог и Берне. Впоследствии я узнал, что когда-то она была
кухаркой мистера Бернса, богатого вдовца, потом его любовницей. Умирая, он
оставил ей магазин - источник своего богатства.
Нос Розалинды Смолпэк напоминал клюв ястреба, да и глаза были столь же
беспощадны, как у этой хищной птицы. Кожа на лице у нее была скверная,
темная, к уголкам губ сбегались морщины, сшивая их в полоску.
Это мужеподобное существо было увешано драгоценностями. На пальцах
сверкали кольца - свидетельство ее успеха в мире наживы, на запястьях
красовались четыре браслета, в ушах - золотые серьги, на крепкой шее -
несколько нитей янтарных бус. Все в ней коробило и оскорбляло глаз, крикливо
возвещая ее победный марш от кухонной раковины до кабинета владелицы
предприятия.
Удивление, промелькнувшее в ее глазах при виде моих костылей, быстро
сменилось выражением расчетливости, которое уже не покидало ее, пока она
подсчитывала, какую выгоду можно извлечь из моего физического недостатка.
Признаться, я никак не ожидал увидеть столь обнадеживающий признак.
"Она, кажется, собирается взять меня на службу", - подумал я. Интересно
почему? Ведь на вид она из тех, кто требует от своих служащих полной отдачи,
а это значит, что ей нужен человек, быстро вбегающий в комнату по звонку, а
не с трудом поднимающийся со стула калека. Миссис Смолпэк не стала терять
времени на окольные разговоры, как поступило бы на ее месте большинство
мужчин, она приняла решение сразу.
- Вы калека, - сказала она и добавила, окидывая меня оценивающим
взглядом: - самый настоящий калека. Сколько вам лет?
- Двадцать.
- Вас никто не возьмет на работу в вашем положении и в вашем возрасте,
но мне жаль вас. Я знаю, что никогда не найду равноценную замену тому