"Фредерик Марриэт. Приключения Виоле в Калифорнии и Техасе " - читать интересную книгу автора

собою, действительно, прелестный уголок. Он тоже был усеян развалинами;
изящные обелиски возвышались в тени огромных деревьев, и нежный свет луны,
озаряя развалившиеся башни, придавал этой картине характер итальянского
ландшафта.
Чувствуя сильную усталость, мы улеглись и вскоре заснули, забыв в этом
райском уголке опасности и тревоги дня. Наш хозяин, однако, проснулся
гораздо раньше нас и еще до рассвета отправился на берег за седлами. Рох и
я, вероятно, проспали бы до его возвращения, если б нас не разбудил выстрел,
подхваченный тысячеголосым эхом. Мы провели час в томительном беспокойстве,
пока, наконец, увидели Габриэля, плывшего к нам. Как бы то ни было, звук
выстрела выдал наше убежище, и когда Габриэль подплывал к острову, на берегу
появилась толпа наших разочарованных преследователей, ночевавших, по всей
вероятности, где-нибудь поблизости. Я было начал бранить его за
неосторожность, но, взглянув на лодку, сразу догадался, что с ним случилось
такое же приключение, как со мною близ Санта-Фе. В челноке лежала шкура
огромного пятнистого ягуара, а подле нее детеныш беззаботно играл с
скальпировальным ножом, еще обагренным кровью его матери.
- Ничего не поделаешь, пришлось защищаться! - воскликнул Габриэль,
выскакивая на берег. - Теперь красные черти знают, где мы находимся, но это
им не принесет пользы. Глубина озера десять фатомов, и им не проплыть три
мили под дулами наших ружей. Когда им надоест смотреть, как мы удим рыбу и
слушать наш смех, они уберутся прочь, как обманувшиеся лисицы.
Так и вышло. Мы зарядили ружья, подплыли на восемьдесят ярдов к берегу,
где стояли индейцы, и принялись удить рыбу, приглашая их принять участие в
нашей забаве. Они страшно бесновались, называли нас всеми оскорбительными
кличками, которые могло подсказать им бешенство: сквау, бледнолицыми
собаками, трусами, ворами и проч. Наконец, однако, они удалились по
направлению к реке, вероятно, не отказавшись еще от надежды захватить нас;
но мы так мало боялись, что решили провести на острове несколько дней и
хорошенько отдохнуть.
Когда, наконец, мы пустились в путь, Габриэлю и Роху пришлось оставить
свои седла на острове, так как челнок был слишком мал, чтобы вместить и нас,
и вещи. Эту потерю, впрочем, легко было возместить в поселке, а до тех пор
седла не могли нам понадобиться. Мы весело плыли, делая сорок пять -
пятьдесят миль в сутки; дичи было довольно, так как мы то и дело встречали
оленя или буйвола, пивших воду, иногда не далее двадцати ярдов от нас.
Мы проплыли по реке Огден двести сорок миль, а затем вышли на берег и
перетащили наш челнок на один из притоков Буонавентуры, в двухстах милях к
северу от поселка. Спустя четверо суток мы высадились среди наших
друзей-шошонов, которые встретили нас после девятимесячного отсутствия,
почти с детской радостью. Через шесть дней после нашего прибытия наши кони
переплыли через реку: верные животные тоже ускользнули от врагов и нашли
дорогу к своим хозяевам в родные степи.


ГЛАВА XII


Во время моего продолжительного отсутствия и плена у аррапагов я часто
думал о том, какие громадные выгоды доставило бы племенам шошонского