"Фредерик Марриэт. Валерия" - читать интересную книгу автора

получаса. Когда она простилась, я пошел привести ей извозчика, прицепился
сзади и прибыл вместе с нею к ее квартире. Узнавши, где она живет, я
поспешил домой, чтобы там не заметили моего отсутствия, но решился посетить
ее. На другой день леди Р** дала мне отнести на городскую почту письмо; оно
было адресовано на имя мистрисс Грин, в тот самый дом, у которого вчера
остановился извозчик. Я догадался, что письмо к старой ключнице, продержал
его у себя в кармане до вечера и отнес его сам.
- Мистрисс Грин, - сказал я (она была дома и пила чай с какой-то другой
старухой), - я принес вам письмо от леди Р**. Это было с год тому назад,
мисс Валерия.
- Странно, что она прислала сюда вас, - заметила мистрисс Грин.
- Странно не то, что она прислала письмо со слугою, - отвечал я, - а
то, что я слуга.
Я сказал это, мисс Валерия, так только, чтобы послушать, что она
ответит.
- Кто это вам проболтался? - сказала она, глядя на меня сквозь очки.
- Не смею сказать, - отвечал я, - я обещал молчать.
- Боже мой! Не может быть. .. Нет, это невозможно! - проговорила она,
вскрывая письмо и вынимая из него банковый билет, который тотчас же скомкала
в руке. Потом она начала читать письмо; я отошел и стал между него и окном.
По временам она подносила письмо к свече, и в те минуты мне удавалось
прочитывать издали по строчке. В одном месте было сказано: "все еще в
Кольвервуд-Галле"; в другом: "единственный человек, оставшийся теперь в
Эссексе". Внизу страницы я заметил слова: "тайна" и "ничего не знает".
Наконец старуха дочитала письмо.
- Имеете вы еще что-нибудь сказать? - спросила она.
- Нет, - отвечал я. - Вам хорошо платят за тайну, мистрисс Грин.
- Что вы хотите этим сказать? - спросила она.
- О, я знаю больше, нежели вы думаете, - отвечал я.
- Насчет чего? - спросила она, несколько смешавшись.
- Давно ли вы были в Эссексе? - спросил я.
- Давно ли? Да вам это на что?
- Ну, так я предложу вам другой вопрос: давно ли вы были в
Кольвервуд-Галле?
- В Кольвервуд-Галле! Что вы знаете о Кольвервуд-Галле? Он, кажется, с
ума сошел. Ступайте, поручение ваше исполнено. Ступайте, или я скажу миледи.
- Желаю вам покойной ночи.
Я вышел и хлопнул дверью, но так, чтобы щеколда не заскочила; в узкую
щель начал я слушать, что будет дальше, и мистрисс Грин сказала своей
гостье:
- Кто-нибудь с ним да виделся; не могу понять, кто бы это мог быть? Это
меня ужасно тревожит. Да, этого рода тайны так и рвутся на свет.
- Да, да, так же, как убийство, - отвечала другая старуха. - Я не знаю,
в чем тут дело; вижу только, что есть какая-то тайна, - расскажите, мистрисс
Грин.
- Я могу вам сказать только то, что тут, действительно, есть тайна, -
отвечала мистрисс Грин, - и что кто-нибудь да намекнул ему об этом. Надо
повидаться с миледи, или нет, лучше не видаться; она такая причудливая,
пожалуй, присягнет, что это я ему все рассказала. Кроме меня и леди Р**,
есть только один человек, которому известно это дело, а он не мог с ним