"Фредерик Марриет. Приключения Ардента Троутона " - читать интересную книгу авторазрительной трубой в руках спешно окинул взглядом весь корабль, море и
зрителей, собравшихся на барселонской крепости. - К шпилю! - скомандовал он потом, и десятка четыре оборванных негодяев бросились в беспорядке кто туда, кто сюда. Такое начало не предвещало ничего доброго, однако мы ждали, что будет дальше. Мало-помалу некоторые из матросов успели обнести вокруг шпиля толстый канат, другой конец которого был прикреплен к канату, державшему якорь. Теперь следовало вертеть шпиль, чтобы он, навивая на себя первый канат, таким образом поднял якорь. Верхушка шпиля с рычагами для верченья выходила на верхнюю палубу, так что мы, стоя на юте, могли очень хорошо видеть весь маневр. Дон Мантес подал знак: началась работа; якорь тронулся. Но между тем подул довольно свежий ветерок, море заволновалось, корабль закачался, пошел, и движение шпиля с каждой минутой становилось труднее. Напрасно капитан ободрял матросов: каждый из них тоже хотел приказывать, а никто не слушался. Однако кое-как якорь был вытащен: оставалось только закрепить его на борту корабля, как обыкновенно водится. - Что ты скажешь об этом маневре? - спросил у меня батюшка. - Дай Бог, чтоб нам никогда не приходилось делать маневров, - отвечал я. - Тише, Ардент! Не перепугай дам. Но что же, разве этот маневр сделан худо? - Как нельзя хуже. - По крайней мере мы, кажется, не можем винить капитана. Он показал примерную деятельность, кричал, бегал... Взгляни на бедняжку, как он измучился. человека, который ожидает благодарности за свою ловкость. - Есть еще кое-что, мешающее нам благодарить капитана, - шепнул я батюшке по-английски. - Послушайте, любезный дон Мантес, - сказал он, - отчего вы не велите убрать рычаги, что торчат в шпиле? - Сейчас, - отвечал тот и спустился опять на палубу. Но в ту самую минуту что-то тяжелое вдруг бухнуло в воду, и на палубе поднялись крик и суматоха. Дело в том, что по беспечности капитана и неопытности матросов забыли закрепить шпиль и тем удержать якорь в одном положении; шпиль повернулся, якорь упал, и так как корабль был на ходу, то канат, свиваясь со шпиля, стал поворачивать его с такою силою, что несколько матросов и сам капитан, сбитые с ног рычагами, полетели в разные стороны, как щепки, - кто с разбитой головой, кто с переломанной рукой. Дамы побледнели, думая, что все погибло, что мы тонем. Между тем ругательства и стоны на палубе превратились в какой-то оглушительный гул. Никто не смел тронуться с места: матросы, бывшие вдали от шпиля, стояли в оцепенении, с разинутыми ртами и выпученными глазами. Но вот канат свился весь; судно дрогнуло, остановилось, и все, кто не приготовился к толчку, попадали друг на друга. К довершению неприятностей это происходило в виду какого-то английского корвета. Капитан его, красноносый и рыжий моряк, выставил через борт свою моржовую харю и закричал нам в рупор: - Эй, вы, мореходы-пресноводы! Что вы за дьявольщину городите? Или у вас нет ни одного живого человека? Я взглянул на стоявшего подле меня Югурту. Он был весел и корчил |
|
|