"Фредерик Марриет. Приключения Ардента Троутона " - читать интересную книгу автора - "Санта-Анна" принадлежит мне, и следовательно, я имею некоторое право
брать с собой все, что мне нужно, любезный дон Мантес, - возразил батюшка. - О, разумеется! Я пошутил, - отвечал капитан, - но скажите, неужели и это черное животное будет составлять часть нашего груза! - Югурта, точно так же, как Баундер, находится под моим особым покровительством. - Они оба - мои любимцы, - прибавила Гонория. - А мои друзья, - заключил я, с негодованием посмотрев на дона Мантеса. - Хорошо, хорошо! - сказал он с притворной веселостью. - Я на все согласен. Не угодно ли вам, сеньор Троттони, и вам, сударыня, войти в каюту, пока готовятся поднимать якорь? Все последовали за доном Мантесом, но я с Югуртой остался на палубе. - Югурта, скажи, ведь ты честный малый? Негр улыбнулся. - Да, я знаю, ты мне друг. Но капитан, Югурта, не друг нам; это злой человек. Понимаешь ли, что я хочу сказать? На лице Югурты появилось какое-то адское выражение. Он приподнял голову, оглянулся по сторонам, потом обнажил свой нож, разинул рот и сделал движение, как будто режет себе язык. Я не понял, однако содрогнулся: у меня невольно родилась мысль, что не хочет ли Югурта дать мне почувствовать, что зон Мантес - тот злодей, который лишил его употребления языка? Я прошелся несколько раз по палубе, стараясь избавиться от этой догадки; но она не выходила из головы моей. После борения с самим собою я решился опять подойти к Югурте и сказал ему: - Послушай, когда мы с тобой умирали от голода, носясь по волнам в неоснащенной шлюпке, я дал клятву считать себя твоим братом, и ты, как брат, Неужели дон Мантес? Бедный негр сложил руки, взглянул на небо, потом опустил свой взор на меня и попытался ответить мне словами; но из гортани его не вышло ничего, кроме каких-то диких и страшных звуков. Тогда слезы брызнули из глаз несчастного; он закрыл лицо руками и кивнул мне, как бы хотел сказать: "Да! " Да?.. Если бы вместо этого слова разразился надо мной оглушительный громовой удар, то и он не произвел бы на меня такого ужасного впечатления. Однако я еще не совсем поверил; я сомневался, надеялся. - Югурта, - сказал я, - мне больно поверить тому, что ты хочешь сказать, или, может статься, я не так понимаю тебя. Если злодей, который тебя изуродовал, точно Мантес, подними руку к небу в знак клятвы. Он тотчас поднял одну руку; в другой был нож. Югурта поднес его к толстым губам своим и поцеловал, как будто хотел приласкать оружие, посвященное мщению. - Бедный Югурта! - вскричал я в отчаянии. - Когда же это случилось?.. Где?.. Почему?... И кто этот Мантес?.. Не совершил ли он еще каких преступлений? Но негр не мог отвечать мне. Между тем капитан вернулся на палубу, и я поспешил уйти, шепнув своему несчастному другу: - Будь осторожен. Небо не оставит злодея без наказания. Я пошел к дамам и спросил, не хотят ли они посмотреть, как станут поднимать якорь. Мы все разместись па юте, то есть на возвышенной части кормы, где была устроена особенная каюта, занимаемая капитаном. Дон Мантес с |
|
|