"Фредерик Марриет. Приключения Ардента Троутона " - читать интересную книгу авторауспел встать на ноги и вырвал кинжал из руки Мантеса; Югурта также вытащил
из-под платья свой нож; но противники наши были так многочисленны, они так тесно сдавили нас, что мы не могли защищаться и поневоле вместе с ними вошли в комнату, где нас встретил удивленный старик, тогда как мать и дочь лежали в обмороке, а несколько служанок стояли, остолбенев от страха. - Сеньор студент, - сказал мне старик, - отгоните свою собаку; она того и гляди загрызет капитана. - Так что ж, - отвечал я, взбешенный поступком Мантеса, - он сам хотел заколоть меня! - Позвольте, молодой человек, - прервал чиновник полиции, выступив на середину комнаты. - Мне поручено задержать одного беглеца, мошенника, который недавно выдавал себя за полковника дона Ардентисабелио, а потом скрывался под видом студента, как донес капитан дон Мантес. Настоящее происшествие заставляет меня подозревать, что этот самозванец - вы. Я арестую вас! - Чудовище! - проворчал я, с презрением взглянув на капитана. Это слово было сказано по-английски, и старик, лишь только услышал его, как спросил с удивлением: - Вы знаете английский язык? Ради Бога, скажите скорее, кто вы? - Я не беглец, не мошенник, - отвечал я, - имя мое Ардент Троутон; я сын честного купца, плыл из Англии в Испанию и имел несчастье потерпеть кораблекрушение. - Вы плыли на бриге "Джени"? - Да, на бриге "Джени", шкипер Томкинс. Он разбился у Гибралтара, и только мы трое, я, этот негр и собака, успели спастись. сыновьих обязанностей я требую, чтобы вы тотчас отогнали эту собаку. Меня также зовут Троутоном, а человек, которого она душит, будущий муж вашей сестры. Слова старика поразили меня, как нечаянный удар грома. Машинально я кликнул к себе Баундера, и если бы в эту минуту отец велел мне застрелиться, я, кажется, так же машинально выполнил бы и это приказание. Когда дон Мантес смог снова пользоваться своими умственными и телесными способностями, то первым движением его было излить на меня свое бешенство: он требовал, чтобы меня немедленно отвели в тюрьму. Я в это время стоял, прислонясь спиною к стене, в самом темном углу, с пистолетом в каждой руке, не зная, что со мной делается, но готовый защищаться до последней капли крови. Небольшое объяснение мое с батюшкой оставалось только между нами, потому что мы говорили по-английски, а этот язык не был известен никому из присутствующих, кроме матушки и сестры, которые, лежа без памяти, не могли ничего слышать. Так, за исключением отца моего, никто еще не знал, что я за человек. Но батюшка, наконец, увидел необходимость обнаружить тайну, чтобы предупредить несчастье, которое могло случиться от дальнейших недоразумений. Приняв на себя важный, но кроткий вид, он взял за руку дона Мантеса и сказал ему: - Послушайте, любезный мой Родерик, я беру на себя ответственность за этого молодого человека. Обстоятельства таковы, что если вы хотите быть моим другом, то не должны делать ему никакого вреда. Ступайте с Богом, - прибавил он, обращаясь к полицейским и вручая старшему из них кошелек с золотом, - я обязуюсь представлять этого молодца по требованию куда следует. |
|
|