"Аммиан Марцеллин. Римская история " - читать интересную книгу автора

* 10. Прим. ред.: Римский император в 253-268 гг.

10. А тогдашний префект претория Талассий, *человек и сам высокомерный,
хотя и видел, что жестокость Галла растет на погибель многим, тем не менее
не пытался сдерживать его добрыми советами, как смягчали иной раз сановники
жестоких государей. Напротив, возражая ему и вступая с ним в спор как раз в
неподходящее время, он доводил его до бешенства и в частых донесениях
Августу описывал с преувеличениями поступки Галла, стараясь - неизвестно по
каким побуждениям - чтобы это не оставалось в тайне. Такой образ действий
еще более ожесточал Цезаря; он заходил все дальше в своем упорстве и, забыв
о своих и чужих интересах, стремился вперед, подобно быстрому потоку
низвергая все на своем пути.
______________
* 11. Прим. ред.: Должность префекта претория была, начиная с
Константина, высшей в иерархии гражданских чинов. Префекты претория
существовали в четырех частях империи: на Востоке, в Италии, в Иллирике и в
Галлии. Талассий занимал этот пост на Востоке с 15.3.351 по начало 354 г. Он
происходил из богатой антиохийской семьи и состоял в родстве с Либанием, был
христианином.


2.

1. И не одна эта беда сковывала различными несчастьями Восток. Исавры,
которые то держатся спокойно, то причиняют большие беспокойства неожиданными
набегами, стали изредка предпринимать разбойничьи нападения и, становясь
благодаря безнаказанности все более и более наглыми, перешли от разбоев к
настоящей войне. Мятежный дух возрастал в их буйных движениях уже давно; но,
как они заявляли, их поднял взрыв негодования в ответ на то, что несколько
их земляков, взятых в плен, были вопреки обычаю брошены в амфитеатр на
съедение диким зверям в писидийском городе Иконии *2. Как сказал когда-то
Цицерон,**даже дикие звери, будучи томимы голодом, обычно возвращаются на то
место, где они однажды покормились; так и эти люди {28 } спустились, как
вихрь, со своих недоступных и крутых гор и устремились в приморские
местности. Скрываясь там в излучинах дорог и ущельях; с приближением ночи -
а луна была еще в первой фазе и потому светила еще не полным блеском -
высматривали они мореходов. Когда же они замечали, что команды судов объяты
сном у якорных канатов, то подползали на четвереньках, осторожно шагая,
влезали в лодки и неожиданно появлялись на кораблях. Корысть разжигала их
свирепость: они не щадили даже сдававшихся и, перебив всех до одного
человека, грабили дорогие товары, как ничего не стоящие предметы, не
встречая никакого сопротивления. Но это длилось недолго. 3. Когда стали
находить трупы ограбленных и убитых, то никто уже не приставал на стоянку в
тех местах, этого берега стали избегать, словно грозящих смертью скал
Скирона, ***и совершали плавание, придерживаясь берегов Кипра, который лежит
напротив скалистых берегов Исаврии. 4. Время шло, и не было никакой поживы с
моря; и вот исаврийцы, покинув морской берег, направились в смежную с их
областью Ликаонию и там, затаясь по дорогам в сети постов, промышляли добром
местного населения и ратников. 5. Эта дерзость раздражала солдат,
расквартированных во многих соседних городах и укреплениях. Каждый старался