"Жан-Патрик Маншетт. Сколько костей! " - читать интересную книгу авторапоказания, мы отправились на машине ко мне за письмом Филиппин, напечатанным
шрифтом для слепых. Вернувшись в здание судебной полиции, один из полицейских исчез с письмом, а когда он снова появился в кабинете, то письма у него уже не было. Когда под утро Шоффар отпустил меня, предупредив о том, что меня еще вызовет к себе судебный следователь, я спросил его о содержании письма. - Ничего важного, - ответил он. - Это моя частная корреспонденция, - заметил я. - Вы получили расшифровку? Он вздохнул и взял в руки лист бумаги, который ему некоторое время назад положили на стол. - "Дорогой месье, - прочел он, - я узнала, что моя мать обратилась к вам за помощью, чтобы разыскать меня. Это совершенно бесполезно. Я уехала по собственному желанию со своим женихом, получившим назначение за границей. У меня нет никакого желания видеть мою мать, по крайней мере, в настоящий момент. Вы теряете время, а моя мать - деньги. Я была бы вам очень признательна, если бы вы передали ей содержание этого письма". Шоффар посмотрел на меня большими грустными глазами. - Вот, - сказал он, - подпись, сделанная на машинке, а ниже - подпись от руки. Вы удовлетворены? - Теперь, после смерти матери, - сказал я, - Филиппин должна объявиться. - Будем надеяться. - Я тоже буду надеяться, - добавил я. - Возвращайтесь домой и оставьте меня в покое, - бросил он. Придя домой, я натер поясницу линиментом и доел на кухне остатки засохшего камамбера с черствым хлебом. После этого я разложил диван-кровать, постелил постель, корчась от боли в пояснице, и лег спать. Я боялся, что пережитые за вечер события помешают мне заснуть, но ничего подобного. В понедельник, в четырнадцать часов пятнадцать минут, меня разбудил инспектор Коччиоли, барабанивший в мою дверь, которую я наконец открыл ему. - Я пришел с дружеским визитом, - начал он, бросив на разобранную постель "Франс суар" и несколько конвертов. - Сегодня у меня выходной. Я проходил мимо и... - он указал жестом на постель, - решил принести вам почту. Я сварил для нас кофе "Нескафе". Пока закипала вода, я побрился и оделся. Я принес в кабинет, где мы устроились, две полные чашки кофе, а также захватил "Франс суар" и конверты. Для человека, пришедшего с дружеским визитом, Коччиоли казался довольно напряженным. Он был высоким типом, с темными жесткими волосами, зачесанными назад, смуглолицым, черноглазым, с большим, немного крючковатым носом, толстыми губами и выступающей вперед челюстью. Он был улыбчивым и когда улыбался, то прищуривал глаза, а выражение его лица становилось страдальческим. В данный момент он не улыбался, а без конца приглаживал волосы. Кроме того, он кусал нижнюю губу, и на ней были уже видны следы от укусов. Я пролистал "Франс суар". Сообщение об убийстве мадам Пиго было напечатано обычным шрифтом на первой странице, а дальше указывалась страница, на которую отсылали читателей, желающих узнать подробности. Я |
|
|