"Джессика Мэннинг. Соперницы " - читать интересную книгу автора

нее подвиги.
Темнело, и Анжелика встала, чтобы зажечь лампы. Сюзанна предложила
пройти в дом, и они расположились в гостиной. Это была уютная комната с
персидскими коврами на полу и коллекцией ружей на стенах.
- Надеюсь, наряды, которые мы заказали в Новом Орлеане для бала у
герцога, прибудут с Жаном Луи, - сказала Сюзанна.
- Если брат вообще приедет сегодня, - ответила Анжелика, которая знала
ненадежный характер Жана Луи лучше.
- Но он же пообещал не задерживаться, - сказала Сюзанна неуверенно.
- Что ж, тогда он непременно приедет, ведь он по крайней мере пообещал.
Неловкая пауза повисла в комнате. Что-то невысказанное, словно
занавеска, разделило двух женщин.
Зенобия просунула голову в дверь и объявила, что ужин скоро будет
готов. Девушки ушли наверх переодеться к ужину, а Зенобия, будучи более
практичной, нежели ее хозяйки, выключила лампы.
- Па-а-ро-о-хо-од!
Крик прорезал вечерний воздух, словно нож, и причал пришел в движение,
точно потревоженный муравейник. Крик был продублирован десятком детских
голосов, передавших известие вдоль колонны магнолий. В поместьях начали
готовить экипажи и разогревать ужин.
Цвет воды сменился с мутно-коричневого на бирюзовый, когда "Прекрасная
креолка" подошла к причалу. Ройал стоял на верхней палубе, наблюдая за
хаосом, царящим вокруг. Швартовы были привязаны, багаж разгружен, и пристань
начинала мало-помалу пустеть. Бранниган перевел взгляд на строения,
окружающие причал. Все постройки были сделаны метрах в пятидесяти вверх по
берегу, чтобы непредсказуемые воды Миссисипи не смыли все. Несколько витрин
магазинов таращились закрытыми ставнями окон, справа от них возвышалась
мельница, слева - почта. Все это было выстроено в ряд и так близко друг к
другу, что походило на один большой дом. Перед зданиями пестрели клумбы с
цветами, которые в этот предзакатный час источали благоухающие ароматы. Все
это было похоже на декорации к безвкусному спектаклю. Особенно нереально
выглядели гигантские магнолии, которые стройными парами уходили куда-то в
глубь джунглей.
Леон Мартино был настолько возбужден предстоящей встречей с женой
Мишель, что карета еще не остановилась полностью, а он уже спрыгнул на
землю.
- Леон, веди себя достойно, - негодующе сказала его тетя Марго. - Ведь
ты же все-таки джентльмен.
Леон не стал пререкаться с тетей, а просто подал ей руку и приказал
рабам отнести вещи в дом. Ему не терпелось избавиться от надоедливой
родственницы, которая всю дорогу жужжала о всякой ерунде, совершенно ему
неинтересной. Они поднялись по ступеням поместья, и входная дверь как по
волшебству открылась перед ними, впуская в дом. Леон проигнорировал рабов,
одетых в европейские одежды, что само по себе выглядело дико, но так того
хотела тетя Марго. Взгляд Леона упал на венецианскую вазу, в которой всегда
были свежие розы. На этот раз из дымчатого стекла торчали лишь колючие
стебли, а нежные алые бутоны были недавно срезаны. Вскоре он понял почему -
на дощатом дубовом полу шлейф благоухающих лепестков указывал путь к его
любимой. Ай да женщина! Какая фантазия!
- Алор! - услышал Леон гневный окрик тети в адрес раба. - Что это за