"Генрих Манн. Голова (Трилогия "Империя", Книга 3) [И]" - читать интересную книгу авторазанавесками.
Вот у нее открылись двери. Брат появился в соседней комнате. А к ней вошла горничная и стала помогать ей. Живее! Чужая женщина топает от нетерпенья, не может дождаться, чтобы он принес ей свои дары и себя самого. Готово, сейчас она распахнет дверь, за которой шагает он. Нет, надела шляпу и пальто - бежит прочь, по лестнице вниз, через парадную дверь, вдоль стены, чтобы он не увидел ее из окна, и за угол. Прочь. А брат наверху ни о чем не подозревал и все шагал взад и вперед. Вдруг он остановился, чтобы собраться с мыслями и понять, что происходит. Сестра за ставней чувствовала на шее дыхание возлюбленного, она прошептала: - Ты только говоришь, а Клаудиус делает. Он-то делает, милый мой. - Он собирается начать жизнь с авантюристкой, а она к тому же смеется над ним. Мы ведь на это смотрим одинаково, прелестная Леа. Тут сестра прикусила губу. Брат, там напротив, сперва сел, потом вскочил и приник ухом к двери в спальню той женщины. Сестра видела, как вздымается его грудь, она почувствовала: "Будь та женщина еще у себя, сейчас она непременно открыла бы ему". Но никто не открыл ему; он упал на стул, как будто обессиленный волнением, провел рукой по лбу, по глазам, верно стараясь сдержаться, но плечи у него вздрагивали. У сестры они вздрагивали тоже, и в ее глазах сверкали слезы. Друг позади нее прошептал: - По-твоему, ему можно позавидовать? Она обернулась. Он скривил рот. - Обоим нам следует остерегаться его. Хотя, собственно, я-то его знаю. Он комедиант. Она с трагическим видом вышла на середину комнаты. - Этого не смей касаться! Он поклонился: - А ты - его сестра. - Как мы в сущности чужды друг другу, мой милый! - сказала она презрительно. Он побледнел и выкрикнул: - Я об этом редко забываю! Она сказала приподнятым тоном: - Его я понимаю. Почему он мне только брат! - Попробуй повторить это при нем! - предложил он насмешливо. - И зачем тут ты? - вопрошала она, сама увлекаясь собственным юным безмерным страданием. Он протянул к ней руку. - Ты упоительна, Леа! - Не называй меня Леа! Теперь возмутился он: - Во мне течет иная кровь, чем в вас. Да, да, моя свежее. Меня чувства не лишают равновесия. Передо мной многим придется сгибаться. С этим он удалился. Леонора только пожала плечами ему вслед. Комната напротив, где плакал ее брат, была теперь пуста. Когда он, набегавшись, |
|
|