"Андре Мальро. Королевская дорога [1.08.06] Перевод с франц. Н.А.Световидовой, 1992 Роман" - читать интересную книгу автора

этаж...
- И это всё?
- Всё. Да и поднимались-то совсем немногие, большинство уходило. Так
вот, мечты этих добрейших мужей, водружавших на выходе шляпу и теребивших
лацканы пиджака...
- Довольно примитивны, я полагаю...
Перкен вытянул правую руку, будто собираясь подкрепить жестом какую-то
фразу, но вдруг задумался, словно не решаясь высказать вслух свою мысль.
- Главное, не знать партнёршу. Она - другой пол, и всё тут.
- Но никак не существо, наделённое своею собственной жизнью?
- Мазохистам и этого мало. Они всегда борются только сами с собой...
Подкрепляют своё воображение тем, на что способны, а не тем, к чему влечёт.
Самые глупые из проституток и те знают, насколько далёк от них мужчина,
который их мучает или которого сами они мучают. Вам известно, как они
называют непостоянных посетителей? Заумными...
Клоду подумалось, что и словечко "непостоянные" само по себе тоже... Он
уже не спускал глаз с этого напряжённо застывшего лица. Интересно, имел этот
разговор какую-то цель или нет?
- Заумные, - снова повторил Перкен. - И они правы. Существует одно
только, как говорят глупцы, "сексуальное извращение": это непомерное
воображение, неспособность к удовлетворению. Там, в Бангкоке, я знал одного
мужчину, который заставлял женщину привязывать его на час голого в тёмной
комнате...
- И что?
- Ничего... этого ему было достаточно. Вот уж поистине "извращенец"...
Он встал. "Спать хочет, - спрашивал себя Клод, - или решил прекратить
этот разговор?.." Перкен удалялся, как бы растворяясь в поднимавшемся кверху
дыме, перешагивая по очереди через негритят, которые, открыв розовые рты,
спали между корзинками с кораллами. Тень его становилась всё короче, и
вскоре на палубе осталась только одна вытянутая тень Клода. Что ж, его
выдвинутый вперёд подбородок казался почти столь же мощным и крепким, как и
челюсти Перкена. Лампочка качнулась, и тень задрожала: что станется с этой
тенью и с телом, продолжением которого она являлась, через два месяца?
Впрочем, что значит отражение без глаз, без этого решительного, озабоченного
взгляда, выражавшего в тот вечер его суть гораздо больше, чем этот
мужественный силуэт, на который как раз собиралась ступить бортовая кошка.
Он протянул руку - кошка убежала. И снова он оказался во власти всё тех же
неотвязных дум - сущее наваждение.
Ещё две недели этого жадного нетерпения; две недели тревожного ожидания
на этом пароходе, в тоске вроде той, что испытывает наркоман, лишенный
своего зелья. Он снова, в который уже раз достал археологическую карту Сиама
и Камбоджи; теперь он знал её лучше, чем собственное лицо... Его
завораживали большие голубые пятна, которыми он отметил мёртвые города,
пунктир бывшей Королевской дороги, грозно подтверждавшей: в сиамских лесах
царит полное запустение. "По крайней мере один шанс из двух отдать там
концы..." Полузаросшие тропинки, то там, то здесь костяк маленького зверя,
брошенного возле почти угасшего костра, конечного пункта последней
экспедиции в край джараев [3]; руководивший ею белый по имени Одендхал был
убит людьми из огненного Садета, вооружёнными копьями, убит ночью под шелест
и хруст пальм, возвещавших о прибытии слонов экспедиции... Сколько ночей