"Андре Мальро. Королевская дорога [1.08.06] Перевод с франц. Н.А.Световидовой, 1992 Роман" - читать интересную книгу автора

побережье - от горных вершин до песчаной полоски внизу; лишь местами эта
чернеющая, без всяких оттенков масса щетинилась пальмами. Кое-где на хребтах
поблескивали бледные огни, а над ними нависал густой дым; чуть ниже
древовидные папоротники выделялись на тёмном фоне более светлыми пятнами. Он
не мог оторвать глаз от зарослей, в которых терялись растения. Проложить
себе путь сквозь такую чащобу? Но другие сделали это - значит, и он сможет
сделать. Этому тревожному утверждению низко нависшее небо и плотное
переплетение усеянной мошкарой листвы противопоставляли своё молчаливое
утверждение... Он вернулся к себе в каюту. Стоило ему остаться наедине со
своим планом, как он тут же чувствовал себя отрезанным от окружающих,
погружаясь в особый, замкнутый мир, вроде мира слепого или безумца, в тот
мир, где лес и памятники, пользуясь моментом, когда внимание его ослабевало,
начинали постепенно оживать, враждебно ощерившись, словно огромные звери...
Присутствие Перкена всё привело в норму, очеловечило; но теперь он снова,
как одержимый, припадал к своей отраве, ухитряясь при этом сохранять ясность
ума. Он вновь открывал книги на помеченных страницах: "Орнаменты сильно
повреждены вследствие постоянной влажности в густых зарослях и воздействия
ливневых дождей... Своды полностью разрушены... Безусловно, можно отыскать
памятники в этом районе, теперь почти не заселённом, покрытом лесами с
прогалинами, в которых бродят стада диких слонов и буйволов... Глыбы
песчаника, из которых были сложены своды, забили внутреннюю часть галерей,
там царит невообразимый хаос; такое состояние полной разрухи и бедственного
положения объясняется, видимо, использованием в строительстве дерева...
Выросшие на развалинах огромные деревья оказались теперь выше самих стен,
узловатые корни оплели их плотной сеткой... Край почти безлюден..." На какую
помощь ему рассчитывать в своей борьбе? Вслушиваясь в гул машин, он пытался
найти избавление от двух слов: "Французский институт, Французский институт,
Французский институт", словно от надоедливого мотива. "Я знаю этих людей, -
сказал Перкен, - вы не их человек". Это очевидно. Надо быть начеку. Хотя
он, в общем-то, знал, что люди обычно распознают тех, кто не согласен с
ними, что атеист вызывает гораздо больше нареканий с тех пор, как не стало
веры. Его дед жил только затем, чтобы втолковать ему эту истину. Люди эти
держали в своих руках две трети его оружия...

* * *

Выбраться из пут жизни, отданной надежде и мечтаниям, ускользнуть с
этого инертного корабля!


III

Стоя у окна, световой квадрат которого отражался на пальмах и стене,
позеленевшей до синевы от тропических ливней, директор Французского
института Альбер Рамеж поглаживал ладонью тёмно-русую бороду, наблюдая за
входившим месье Ваннеком.
- Министерство колоний, месье, поставило нас в известность о вашем
отъезде; вчера из телефонного разговора с вами я с радостью узнал, что вы
приехали. Само собой разумеется, в меру наших возможностей мы готовы
оказывать вам посильную помощь: если вам понадобятся... советы, можете