"Ученик" - читать интересную книгу автора (Фейст Раймонд)

5. КОРАБЛЕКРУШЕНИЕ

Дул прохладный ветерок.

Уже кончились последние дни лета, и скоро начнутся осенние дожди. Еще через несколько недель выпадет первый снег. Паг сидел у себя в комнате и изучал книгу о древних умственных упражнениях, которые подготавливали сознание к заклинанию. Он вернулся к своей старой рутине, как только спало возбуждение от того, что он стал герцогским придворным.

Его удивительный подвиг с троллями так и оставался предметом многих споров между Калганом и отцом Талли. Паг все так же не мог делать многие вещи, которые должен уже уметь ученик мага, но что-то он все-таки освоил. Некоторые свитки ему теперь было легче использовать, а однажды он тайно попробовал повторить опыт с троллями.

Он выучил из книги заклинание, предназначенное для того, чтобы заставить предметы летать. Попробовав произнести заклинание, он почувствовал в сознании уже знакомое сопротивление. Сдвинуть предмет (это был подсвечник)___ ему не удалось, но на несколько секунд он задрожал, и Паг на мгновение почувствовал, что какой-то частью сознания дотронулся до подсвечника. Удовлетворенный этим хоть каким, но все же продвижением вперед, он избавился от унылости и с рвением возобновил занятия.

Калган все еще давал ему идти собственным путем. Они часто и долго обсуждали природу магии, но в основном Паг работал в одиночестве.

Со двора донесся крик. Паг подошел к окну. Увидев знакомую фигуру, он высунулся и крикнул:

— Хо! Томас! Что такое?

Томас посмотрел вверх.

— Хо! Паг! Этой ночью потонул корабль. Обломки выбросило под Печалью Моряка. Пойдем посмотрим.

— Сейчас спущусь.

Паг выбежал, натягивая плащ, потому что, хотя было ясно, около воды должно было быть холодно. Сбегая по ступеням, он срезал путь через кухню и чуть не сбил с ног Алфена-кондитера, который крикнул ему вслед:

— Сквайр ты или нет, но если ты не будешь смотреть, куда несешься, я надеру тебе уши!

Кухонная прислуга не переменила своего отношения к мальчику, считая его за своего, но все равно чувствовала гордость за его продвижение.

Со смехом в голосе Паг крикнул назад:

— Мои извинения, мастер повар!

Алфен добродушно махнул рукой, и Паг исчез за дверью и побежал за угол, где его ждал Томас. Увидев друга, тот сразу направился к воротам.

Паг схватил его за локоть.

— Подожди. Кому-нибудь из придворных сообщили?

— Не знаю. Весть только что пришла из рыбацкой деревни, — с нетерпением в голосе сказал Томас. — Пойдем, а то рыбаки соберут там все.

Считалось, что до того, как прибудет кто-нибудь из герцогского двора, можно было законно собрать все уцелевшее имущество. Поэтому рыбаки и горожане часто медлили с сообщением властям о кораблекрушении. Еще был риск кровопролития, в том случае если на корабле оставались моряки, намеревающиеся сохранить груз хозяина невредимым, чтобы получить свое вознаграждение. Результатом всего этого часто были жестокие схватки и даже смерть. Только присутствие вооруженных солдат могло гарантировать, что никому не придется плохо.

— Нет, — сказал Паг. — Если там что-то случилось, и герцог узнает, что я никому не сказал, я буду виноват.

— Видишь, Паг, сколько людей мечется по двору? Думаешь, герцог в скором времени не услышит новость? — Томас пропустил руку сквозь волосы. — Наверняка, кто-нибудь уже в замке, и рассказывает об этом герцогу. Мастер Фэннон с дозором, а Калган сегодня еще не вернется.

Калган должен был вернуться на следующий день из своего лесного домика, где он вместе с Мичемом провел последнюю неделю.

— Может, это твой единственный шанс осмотреть место крушения.

Вдруг Томаса осенило:

— Есть, Паг! Ты же придворный. Пойдем, а когда будем на месте, ты заявишь права от имени герцога. А если мы найдем пару дорогих или красивых штуковин, кто узнает?

— Я узнаю, — сказал Паг, подумав некоторое время. — Я не могу заявить от имени герцога, а потом взять что-либо себе… — он осуждающе взглянул на Томаса, — …или позволить одному из его солдат взять что-нибудь.

Увидев, что Томас смущен, Паг сказал:

— Но мы все равно можем осмотреть место крушения! Пойдем!

Пага неожиданно захватила мысль использовать свое новое положение. А если он успеет до того, как кого-нибудь ранят или все разберут, то герцог будет им доволен.

— Хорошо, — сказал он. — Я оседлаю лошадь, и мы сможем добраться туда прежде, чем что-нибудь успеют украсть.

Паг развернулся и побежал к конюшням. Пока он открывал большие деревянные ворота, Томас догнал его.

— Но, Паг, я никогда еще не садился на лошадь. Я не умею.

— Это просто, — сказал Паг, взяв уздечку и седло. Он вдруг заметил ту большую серую лошадь, на которой он ехал в тот день, когда на них с принцессой напали тролли.

— Я поскачу, а ты сядешь за мной. Обхвати меня руками, и ты не упадешь.

Томас с сомнением посмотрел на него.

— Я буду зависеть от тебя? — он покачал головой. — В конце концов, кто о тебе заботился все эти годы?

Паг ухмыльнулся.

— Твоя мать. Пойди возьми в оружейной меч, а то мало ли что. Может, тебе придется поиграть в солдата.

Томасу понравилась эта идея, и он побежал за мечом. Через несколько минут серая лошадь с двумя мальчишками на спине вышла из главных ворот, и пошла по направлению к Печали Моряка.


Волны бились о скалу. Когда мальчишки подъехали к месту крушения, там было только несколько деревенских жителей, которые тут же разбежались, увидев лошадь и всадника, потому что это мог быть только вельможа из герцогского двора, приехавший заявить от имени герцога права на все, что осталось от корабля. К тому времени как Паг подъехал к останкам, никого уже не было.

— Пойдем. У нас есть несколько минут, прежде чем кто-нибудь еще сюда придет, — сказал Паг.

Спешившись, друзья оставили кобылу пастись на маленьком островке травы всего метрах в пятидесяти от скал. Они, смеясь, бежали по песку, Томас — с поднятым вверх мечом, стараясь выглядеть храбрым: он издавал древние боевые кличи, запомненные им из саг. Не то чтобы он строил какие-либо иллюзии насчет того, что сможет воспользоваться мечом, но это, может быть, заставит возможного противника дважды подумать, прежде чем нападать на них — по крайней мере, до прибытия замковой охраны.

Приблизившись к останкам, Томас слегка присвистнул.

— Этот корабль не просто напоролся на скалы, Паг. Похоже, его пригнало сюда штормом.

— От него немного осталось, да?

— Да. Только носовой отсек. Я что-то не понимаю. Сегодня ночью не было шторма, а просто сильный ветер. Как корабль мог так сильно повредиться?

— Не знаю, — Паг вдруг что-то заметил. — Посмотри на нос. Смотри, как он покрашен.

Нос корабля покоился на скалах. Корпус был покрашен в ярко-зеленый цвет и блестел под солнечными лучами, как будто лакированный. Вместо носовой фигурки на нем были какие-то замысловатые ярко-желтые рисунки, а ватерлиния была черной. На борту был нарисован большой бело-голубой глаз. Перила на палубе были белыми.

Паг схватил Томаса за локоть:

— Смотри! — он показал на воду, и Томас увидел сломанную белую мачту слегка возвышающуюся над пенящимися волнами.

Томас подошел поближе.

— Этот несомненно не корабль Королевства, — он повернулся к Пагу. — Может, он был из Квега?

— Нет, — ответил Паг, — ты видел много квегских кораблей, как и я. Здесь нет ничего общего ни с Квегом, ни со Вольными Городами. Не думаю, что этот корабль когда-нибудь ранее бороздил эти воды. Давай осмотримся.

— Осторожнее, Паг, — сказал Томас, который, казалось, вдруг внезапно оробел, — Тут что-то странное. У меня дурное предчувствие. Может быть, там еще кто-нибудь есть.

Мальчишки некоторое время посмотрели вокруг, после чего Паг заключил:

— Не думаю: то, что обладало достаточной силой, чтобы сломать эту мачту и выбросить этот корабль на берег почти наверняка убило находившихся на палубе или внутри.

Решившись подойти поближе, мальчишки заметили предметы, выброшенные волнами к скалам. Это были обломки корабля, оторванные полотна красного паруса и куски веревки. Паг остановился и подобрал кинжал, сделанный из какого-то незнакомого материла. Он был тускло-серый и легче стали, но все-таки достаточно острый.

Томас попытался добраться до перил, но на скользких скалах негде было поставить ногу. Паг прошел вдоль корпуса до самой воды. Они могли забраться на борт из воды, но Паг не хотел мочить одежду. Он вернулся к Томасу.

Томас показал куда-то за спину Пага.

— Если мы заберемся на тот выступ, то с него потом сможем спуститься на палубу.

Паг оглянулся: метрах в семи слева от них был выступ, расширяющийся кверху и нависающий над палубой. Казалось, залезть на него было легко, и Паг согласился. Забравшись на уступ, Томас показал на палубу:

— Смотри! Тела!

На палубе лежало два человека в ярко-синих доспехах незнакомого вида. Одному проломило голову рангоутом, но на теле второго не было видно повреждений. За спиной у него был какой-то странный зазубренный меч, а на голове тоже странный ярко-синий шлем, похожий на горшок с козырьком по всей окружности. Заглушая шум прибоя, Томас крикнул:

— Я спущусь, а как только буду на палубе, подай мне меч и спускайся сам: я тебя подхвачу.

Томас протянул Пагу меч и медленно развернулся. Он встал на колени на краю выступа спиной к спуску и стал соскальзывать вниз, после чего оттолкнулся и, пролетев оставшиеся полтора метра, спокойно приземлился. Паг протянул ему меч, последовал за ним, и через некоторое время они уже оба стояли на палубе. Она была наклонена к воде и слегка покачивалась.

— Дело идет к приливу, — крикнул Томас, — он смоет все, что еще осталось на корабле, и разобьет его о скалы. Надо поторапливаться.

— Смотри кругом. Если увидишь что-нибудь полезное, кидай на уступ, с которого мы спустились, — сказал Паг.

Томас кивнул, и мальчишки начали обыскивать палубу. Паг обходил тела как можно дальше. Среди беспорядочно разбросанных по палубе обломков они пытались выловить взглядом что-либо ценное. Это было трудно. На задней части палубы была лестница с поломанными перилами, ведущая на нижнюю палубу, вернее, то, что от нее осталось: над водой было всего лишь около двух метров обшивки. Паг был уверен, что под водой должно быть только на метр-два больше, иначе корабль лежал бы на скалах выше. Заднюю часть, должно быть, уже унесло с отливом. Паг лег на палубу и перевесился через край. Справа от лестницы он увидел дверь. Не позвав Томаса, он осторожно спустился. Нижняя палуба покосилась, и он схватился за перила лестницы, чтобы удержаться. Тут появился Томас, обошел Пага и направился к двери. Она была приоткрыта, и Томас, а за ним и Паг, проскользнули внутрь. В каюте было темно: окно рядом с дверью было единственным. В сумраке были видны куски какой-то ткани, похоже, дорогой, и остатки стола. Нечто похожее на детскую или просто очень низкую кровать лежало вверх ногами в углу. Видно было несколько сундучков, содержимое которых было разбросано по комнате, казалось, какой-то гигантской рукой.

Томас попытался найти что-нибудь в этом беспорядке, но ничто не казалось важным или ценным. Он нашел какую-то странную маленькую чашу, лакированную, с яркими цветными фигурками, и положил за пазуху.

Паг ничего не искал, а просто молча стоял: что-то внутри каюты привлекло его внимание. Странное беспокойство овладело им, как только он вошел.

Останки корабля наклонились, отчего Томас не удержался на ногах. Бросив меч, он успел подставить руки, и упал на них.

— Корабль качается. Нам пора.

Паг не ответил. Он сосредоточился на своих странных ощущениях. Томас взял его за локоть.

— Пойдем. Корабль сейчас развалится.

Паг стряхнул с себя его руку.

— Минутку. Здесь что-то есть… — он замолчал. Внезапно он пересек комнату, и открыл ящик сундука. Он был пуст. Паг открыл второй, затем третий. В нем было то, что он искал. Он вытащил свиток пергамента с черной лентой и черной печатью и бросил за пазуху.

— Пойдем! — крикнул он, проходя мимо Томаса. Они поднялись по лестнице, и выбрались на палубу. Прилив поднял корабль достаточно высоко, так что они без труда забрались на выступ прямо с палубы и сели лицом к кораблю.

Он качался на волнах, брызгающих мальчишкам в лицо. Носовой отсек соскользнул со скал. Ломающиеся шпангоуты издавали громкий треск, чем-то похожий на предсмертный стон. Мальчишек окатило брызгами от волны, ударившей в скалы прямо под их уступом.

Остов плыл от берега, медленно склоняясь набок, пока его не развернул прилив, после чего он поплыл обратно к скалам. Томас взял Пага за локоть, чтобы тот шел за ним. Они встали и пошли обратно к песчаному берегу. Дойдя до места, где скала нависала над песком, они спрыгнули вниз.

Они снова услышали громкий треск и повернулись: корпус корабля ударило о скалы, потом он наклонился на правый борт, и обломки стали соскальзывать с палубы.

Томас вдруг опять схватил Пага за руку.

— Смотри! — он показал на корабль, соскальзывающий обратно в море.

Паг не мог понять, на что он показывает.

— Что?

— Мне на мгновение показалось, что на палубе только одно тело. Паг посмотрел на него. Лицо Томаса было встревоженным. Внезапно на нем выступила злоба.

— Проклятье!

— Что?

— В каюте, когда я упал, я бросил меч. Фэннон оторвет мне уши.

Окончательное крушение корабля сопроводил звук, похожий на раскат грома, и волны наконец разбили его о скалы. Теперь обломки когда-то прекрасного корабля, похоже, принадлежащего чужакам, унесет в море, и в течение нескольких дней их будет приносить к разным местам вдоль берега.

Мальчишки вдруг услышали низкое рычание, переходящее в пронзительный крик, и повернулись. За ними стоял исчезнувший с корабля человек, в левой руке у него был странный меч, но держал он его не крепко, отчего меч чиркал по песку. Правую руку он крепко прижимал к телу; из-под синей кирасы текла кровь, так же как и из-под шлема. Он сделал неуверенный шаг вперед. Лицо его было пепельного цвета, а глаза широко раскрыты от боли. Человек прокричал мальчишкам что-то непонятное, и те медленно отступили назад, подняв руки, чтобы показать, что они безоружны.

Он еще раз шагнул им навстречу, и колени подкосились, но он не упал, а лишь на мгновение закрыл глаза. Он был низкого роста, коренастый, с сильно развитыми мышцами на руках и ногах. Кроме кирасы на нем была короткая юбка из синей материи. На предплечьях он носил наручи, а на ногах — поножи, похоже, кожаные. Он поднес руку к лицу и потряс головой, потом открыл глаза и снова посмотрел на мальчишек. Человек еще раз сказал что-то на незнакомом языке. Не услышав ничего от мальчишек, он, казалось, разозлился и прокричал еще какие-то странные слова. По интонации было похоже, что он что-то спрашивает.

Паг прикинул расстояние, нужное, чтобы пробежать мимо человека: он перегораживал собой узкую полосу песка. Паг решил, что это не стоит того, чтобы рискнуть узнать, в состоянии ли этот человек орудовать своим мечом. Как будто чувствуя мысли мальчика, солдат, шатаясь сдвинулся вправо метра на полтора, отрезав все пути к побегу. Он опять закрыл глаза, и весь цвет, который еще был в его лице, исчез. Взгляд начал блуждать, и меч выпал из рук. Паг пошел к нему, потому что теперь было очевидно, что человек не может причинить им вреда.

Когда он приблизился к человеку, раздались крики. Паг и Томас увидели принца Аруту, возглавляющего отряд всадников. Раненый солдат повернул голову на звук приближающихся лошадей, и его глаза расширились от ужаса. Он попытался убежать, сделав, шатаясь, три шага по направлению к воде, но упал лицом в песок.


Паг стоял около двери в герцогском зале для совещаний. В двух метрах от него за круглым столом герцога Боррика сидели обеспокоенные люди. Кроме герцога и его сыновей на собрании присутствовали Калган, вернувшийся всего час назад, Мастер Мечей Фэннон и Мастер Конюший Алгон. Настроение у всех было серьезное, потому что прибытие корабля чужаков рассматривалось как возможная опасность для Королевства.

Паг бросил взгляд на Томаса, стоящего рядом с ним. Томас никогда раньше не был в присутствии знати, кроме тех случаев, когда прислуживал в обеденном зале, и поэтому нервничал. Мастер Фэннон заговорил, и Паг сосредоточил свое внимание на происходящем за столом.

— Итак, что нам известно, — сказал старый Мастер Мечей. — Очевидно, этот народ совершенно чужд нам, — он взял чашу, которую Томас взял с корабля. — Эта чаша изготовлена способом, который неизвестен нашему Мастеру Гончару. Сначала он подумал, что это просто обожженная глазированная глина, но внимательно осмотрев, понял, что это не так. Это сделано из какой-то кожи, очень тонкие, как пергамент, куски которой намотаны вокруг формы, возможно, деревянной, и покрыты какой-то смолой. Получается намного крепче, чем если делать нашими способами.

В доказательство он ударил чашу о стол. Вместо того чтобы разбиться, чаша издала глухой звук.

— Еще более загадочно это оружие и доспехи, — он показал на синюю кирасу, шлем, меч и кинжал. — Они, кажется, сделаны похожим образом, — он поднял кинжал, и отпустил, позволив ему упасть. Он издал такой же глухой звук, как и чаша. — Несмотря на всю его легкость, он почти такой же крепкий, как лучшая наша сталь.

Боррик кивнул.

— Талли, ты самый старший из нас. Ты когда-нибудь слышал о подобном корабле?

— Нет, — Талли рассеянно почесал чисто выбритый подбородок, я не слышал, чтобы такие были на Горьком море, Море Королевства или даже в Великой Кеши. Мне нужно сообщить об этом в храм Ишап в Крондоре. У них есть самые древние записи. Возможно, там найдутся какие-нибудь сведения об этом народе.

Герцог кивнул.

— Пожалуйста, сделай это. Нам также нужно послать вести об этом эльфам и гномам. Они жили здесь за многие века до нас, и думаю, их мудрость будет нам полезна.

Талли согласился.

— Королева Агларанна, возможно, знает что-то об этих людях, если они путешественники из-за Бескрайнего моря. Они могли и раньше приплывать к этим берегам.

— Это нелепо, — фыркнул Мастер Конюший Алгон. — За Бескрайним морем никого нет. Иначе оно не было бы бескрайним.

— Существуют теории, — снисходительным тоном сказал Калган, согласно которым за Бескрайним морем есть другие земли. Просто у нас нет кораблей, которые могли бы заплыть так далеко.

— Теории… — только и сказал Алгон.

— Кто бы ни были эти чужеземцы, — сказал Арута, — нам нужно узнать о них как можно больше.

Алгон и Калган вопросительно посмотрели на него. Взгляды же Калгана и Талли не выражали ничего. Боррик с Фэнноном кивнули, и Арута продолжил.

— По описанию мальчиков, корабль был, очевидно, военным. Крепкий нос с бушпритом сделан специально для тарана, а высокая передняя палуба — отличное место для лучников. Низкая средняя палуба очень подходит для абордажа. Я думаю, что задняя палуба тоже была высокой. Если бы уцелело побольше, я думаю, мы бы также нашли скамьи для гребцов.

— Военная галера? — спросил Алгон.

— Конечно, простофиля, — нетерпеливо сказал Фэннон.

Между ним и Алгоном было некоторое дружеское соперничество, которое иногда переходило в вовсе не дружескую перебранку. — Посмотри на оружие нашего гостя, — он показал на меч. — Как бы тебе понравилось верхом сражаться с человеком, размахивающим такой игрушкой? Он бы разрубил лошадь прямо под тобой. Эти доспехи легкие, но очень удобные, несмотря на яркую раскраску. Я думаю, наш гость был пехотинцем. Столь крепко сложенный, он мог бы пробегать полдня и все равно сражаться, — он рассеянно погладил усы. — Да, среди этого народа есть настоящие воины.

Алгон медленно кивнул. Арута выпрямился и стал разминать пальцы.

— Чего я не могу понять, — сказал младший сын герцога, — это почему он попытался убежать. Мы не обнажали оружия и не нападали на него. Ему незачем было убегать.

Боррик посмотрел на старого жреца.

— Мы узнаем это?

Талли обеспокоенно нахмурился.

— В правом боку у него под кирасой был длинный кусок дерева, а еще его сильно ударило по голове. Шлем спас его череп. Он сейчас в горячке и потерял много крови. Возможно, он не выживет. Я могу прибегнуть к контакту разумов, если он придет в сознание, чтобы я мог установить его.

Паг знал, что такое контакт разумов, Талли объяснял ему. Очень немногие священники могли применять этот способ, и он был очень опасен как для объекта, так и для самого заклинателя. Старому жрецу, должно было быть очень нужно получить сведения от раненого, чтобы рискнуть.

Боррик повернулся к Калгану.

— Что насчет свитка, который нашли мальчишки?

Калган рассеянно поводил рукой в воздухе.

— Я сделал предварительный краткий осмотр. Он несомненно имеет магические свойства. Поэтому Паг и почувствовал побуждение осмотреть каюту и этот сундук. Любой чувствительный к магии почувствовал бы его, — он посмотрел на герцога. — Я, однако, не хочу ломать печать, пока не изучу свиток более детально, чтобы лучше определить, зачем он нужен. Ломать магические печати очень опасно, это нужно делать правильно. В противном случае свиток может самоуничтожиться или, что еще хуже, уничтожить того, кто попытался сломать печать. Это была бы не первая ловушка, которую я видел на свитках с большой магической силой.

Боррик некоторое время барабанил пальцами по столу.

— Хорошо. Тогда прервемся. Как только узнаем что-то новое, из свитка ли, или от раненого, мы продолжим, — он повернулся к Талли. — Посмотри, как там он, и если он проснется, используй свои умения, чтобы выяснить все, что только можно, — он встал, и остальные тоже поднялись. — Лиам, отправь сообщение эльфийской королеве и гномам в Каменную Гору и Серые Башни о том, что случилось. Попроси их совета.

Паг открыл дверь. Герцог вышел, за ним все остальные. Паг и Томас уходили последними. В коридоре Томас наклонился к Пагу и сказал:

— Да, устроили мы с тобой переполох.

Паг покачал головой.

— Мы просто добрались туда первыми. Не мы, так кто нибудь другой сделал бы это.

— Надеюсь, они вспомнят это, если все вылезет боком, — сказал Томас. Он расслабился, выйдя из советного зала и из-под пристального взгляда герцога.

Калган поднялся к себе в башню, Талли в свое жилище, где двое его послушников ухаживали за раненым. Герцог и его сыновья повернули в свои апартаменты, оставив мальчишек одних в широком коридоре.

Паг и Томас пошли на кухню, срезав через склад. Мегар следил за работой кухонных работников. Некоторые из них помахали мальчишкам рукой. Увидев своего сына и подопечного, Мегар улыбнулся и спросил:

— Ну, во что еще вы там ввязались?

Мегар был живой, подвижный человек со светлыми волосами и открытым лицом. Он походил на Томаса как грубый набросок походит на законченную картину. Он был средних лет и все еще хорошо выглядел, но ему недоставало тонких черт, отличающих Томаса.

— Все уже успокоились насчет человека в жилище Талли, — ухмыляясь сказал Мегар, — но гонцы снуют туда-сюда. Такой суеты не было с тех пор, как сюда семь лет назад приезжал принц Крондора!

Томас схватил с блюда яблоко, подпрыгнув, уселся на стол и начал, жуя, рассказывать отцу о том, что случилось. Паг слушал, прислонившись к столу. Томас рассказал почти ничего не приукрашивая. Мегар покачал головой.

— Ну-ну. Чужаки, значит? Надеюсь, это не пираты. У нас тут в последнее время было довольно мирно. Десять лет прошло, с тех пор как Братство Темного Пути — тьфу! будь прокляты их кровожадные души — раздули ту заварушку с гоблинами. Не могу сказать, что хотел бы опять такого бардака как тогда. Пришлось бы отослать почти весь продуктовый склад в близлежащие деревни, а готовить исходя из того, какой продукт испортится первым, а что продержится дольше всего. Так я не смогу целый месяц готовить приличную еду.

Паг улыбнулся. У Мегара была потрясающая способность в больших трудностях, даже таких, как осада замка, видеть только то, сколько неудобств они принесут кухонным работникам.

Томас спрыгнул со стола.

— Мне лучше вернуться в казармы и подождать Мастера Фэннона. До встречи, — сказал он и выбежал из кухни.

— Это очень опасно, Паг?

Паг покачал головой.

— Не могу сказать. Я точно не знаю. Знаю только, что Талли и Калган обеспокоены, а герцог считает проблему достаточно серьезной, чтобы говорить о ней с эльфами и гномами. Возможно.

Мегар посмотрел на дверь, через которую выбежал Томас.

— Плохое будет время для войны и убийств.

Паг видел на его лице плохо скрытую тревогу и никак не мог придумать, что сказать отцу, чей сын только что стал солдатом.

Паг отошел от стола.

— Мне тоже пора, Мегар.

Он помахал рукой всем остальным в кухне и вышел во двор. Паг был не в настроении заниматься: он был встревожен серьезным тоном сегодняшнего герцогского собрания. Никто этого не говорил, но было очевидно, что рассматривалась возможность того, что корабль чужаков был первым из флота вторжения.

Паг побродил по двору и поднялся по трем ступеням в маленький цветочный сад принцессы. Он сел на каменную скамью, и живые изгороди и ряды розовых кустов скрыли от его взора большую часть двора. Стража, несущая караул на стенах, была видна. Интересно, подумал он, это игра моего воображения или стража действительно сегодня особенно бдительна?

Он услышал вежливое покашливание и повернулся. Напротив стояла принцесса Карлайн со сквайром Роландом и двумя юными фрейлинами, которые, казалось, прятали свои улыбки: Паг все еще был в замке знаменитостью. Карлайн прогнала их.

— Я хочу поговорить со сквайром Пагом наедине.

Роланд помедлил, но потом церемонно поклонился. Пага задел злобный взгляд, которым Роланд, уходя, наградил его.

Юные леди хихикали, оглядываясь на Пага и Карлайн, и это только еще сильнее раздражало Роланда.

Пока Карлайн приближалась к нему, Паг поднялся и неуклюже поклонился.

— Ой, садись, — раздраженно сказала она. — Меня эти церемонии утомляют, я их достаточно получаю от Роланда.

Паг сел. Девушка села рядом с ним, и некоторое время они оба молчали.

Наконец она сказала:

— Я тебя больше недели не видела. Ты был занят?

Паг смутился. Она тепло общалась с ним с того дня, как три недели назад он спас ее от троллей, вызвав целую бурю слухов среди замковой прислуги. С другими она по-прежнему осталась вспыльчивой, особенно, со сквайром Роландом.

— Я занимался.

— Пфф…Ты слишком много времени проводишь в этой ужасной башне.

Паг не считал свою комнату в башне хоть сколько-нибудь ужасной, разве что немного неприбранной. Она была его собственной, и там ему было удобно.

— Мы могли бы проехаться на лошадях, Ваше высочество, если хотите.

Девушка улыбнулась.

— Я бы хотела. Но боюсь, леди Марна не позволит.

Паг удивился. Он думал, что после того как он защитил принцессу, даже гувернантка Карлайн посчитает его приличной компанией для принцессы.

— Почему?

Карлайн вздохнула.

— Она говорит, что когда ты был простолюдином, ты знал свое место.

Теперь, когда ты придворный, она подозревает, что у тебя появились амбиции.

— Амбиции?

— Она думает, что ты хочешь еще повысить свое положение при дворе, и поэтому ищешь влияния на меня определенными способами, застенчиво сказала Карлайн.

Паг уставился на нее. Внезапно он понял и сказал:

— О… О! Ваше высочество… — он поднялся, — Я никогда бы не сделал такого. Я хочу сказать, что у меня и в мыслях… Я имею в виду…

Карлайн вдруг встала и бросила на Пага сердитый взгляд.

— Мальчишки! Все вы идиоты, — отпустив кайму своего длинного зеленого платья, она в гневе исчезла.

Паг сел, еще более озадаченный, чем в присутствии принцессы. Это было, как-будто… Он отогнал от себя эту мысль. Чем больше казалось возможным, что Карлайн к нему неравнодушна, тем больше он тревожился. Карлайн была теперь больше, чем сказочная принцесса, которую он воображал недавно. Одним ударом маленькой ножки она могла устроить бурю в стакане воды, но такую, которая может потрясти замок. Да, принцесса была девушкой со сложной, противоречивой натурой.

Дальнейшие размышления были прерваны Томасом, пронесшимся мимо. Случайно заметив друга, он взлетел по ступеням и, запыхавшись, остановился перед Пагом.

— Герцог хочет нас видеть. Человек с корабля умер.


Все спешно собрались в герцогском советном зале, кроме Калгана, который не ответил на стук герцогского гонца в дверь. Предположили, что он глубоко погружен в изучение магического свитка.

Отец Талли был бледным и осунувшимся. Пага потряс его вид.

Прошло немногим больше часа, а старый священник выглядел так, словно не спал несколько ночей подряд. Глаза покраснели, и вокруг них появились темные круги. Лицо было пепельно-серым, а на лбу слегка поблескивала испарина.

Боррик взял из буфета графин, налил бокал вина и протянул жрецу. Талли помедлил — он был воздержанным человеком, — но потом сделал несколько больших глотков. Остальные заняли те же, что и раньше, места вокруг стола.

Боррик посмотрел на Талли и сказал просто:

— Ну?

— Солдат с берега пришел в сознание всего на несколько минут, в последний раз перед смертью. В течение этого времени у меня была возможность войти с ним в контакт разумов. Я был с ним в течение его последних горячечных видений, пытаясь узнать о нем как можно больше. Я еле успел вовремя прервать контакт.

Паг побледнел. В течение контакта разумов у жреца и объекта разумы сливались в одно целое. Если бы Талли не прервал контакт, когда человек умер, священник мог тоже умереть или сойти с ума, потому что эти два человека делили между собой помимо мыслей чувства и страхи. Он теперь понял, почему Талли так вымотался: старый жрец потратил много сил на поддержание связи с не желающим общаться объектом и делил с умирающим человеком его боль и ужас, как бы умирая вместе с ним.

Талли выпил еще вина и продолжил.

— Если предсмертные видения этого человека не были горячечным бредом, то боюсь, что его появление возвещает нам беду, — Талли глотнул еще вина и отодвинул от себя бокал. — Его зовут Зомич. Он был простым солдатом народа Хонсони в Империи Цурануанни.

— Никогда не слышал ни о таком народе, ни о такой Империи, — сказал Боррик.

Талли кивнул.

— Я тоже удивился. Этот корабль приплыл не из морей Мидкемии.

Паг и Томас посмотрели друг на друга, и Паг почувствовал неприятный холодок, как, похоже, и побледневший Томас.

Талли продолжил.

— Мы можем лишь догадываться, как это было сделано, но я уверен, что корабль прибыл из другого мира, удаленного от нашего в пространстве и времени.

До того как последовали возможные вопросы, он сказал:

— Позвольте объяснить.

— Человек был болен, и его сознание было запутанным. — Талли вздрогнул, вспомнив боль. — Он был членом почетной охраны кого-то, о ком он думал только как о «Великом». Там были противоречивые образы, и я не уверен, но, похоже, это их путешествие он считал странным как из-за присутствия этого Великого, так и из-за сути самого их задания. Единственно, что точно, это что этот Великий не нуждался в путешествии на корабле. Кроме того, у меня были быстрые отрывочные образы. Был город, ему известный как Янкора, потом ужасный шторм, потом внезапное ослепляющее сверкание — возможно, молния попала в корабль, но я думаю, нет. Его капитан и товарищи были смыты за борт. Потом корабль разбило о скалы, — он сделал паузу. — Я не уверен, что эти образы шли в правильном порядке, потому что мне кажется, что команда корабля исчезла до ослепляющего света.

— Почему? — спросил Боррик.

— Я немного забежал вперед, — ответил Талли. — Сначала я хотел бы объяснить, почему я думаю, что этот человек из другого мира.

— Этот Зомич вырос в стране, которой управляли великие армии. Это раса воинов, чьи корабли властвуют над морями. Но какими морями? Никогда, насколько я знаю, не было никаких контактов с этим народом. Еще более потрясающие видения — это огромные города, гораздо больше, чем самые большие города в сердце Кеши. Парад армий во время великого праздника, городские гарнизоны превосходящие численностью Западные Королевские Армии.

— Все равно, — сказал Алгон, — здесь нет ничего, чтобы сказать, что они, — он сделал паузу, как будто с трудом признавал это, — не из-за Бескрайнего моря, — это, казалось, ему нравится больше, чем мысль о каком-либо месте вне этого мира.

Талли раздраженно возразил:

— Фактов больше, гораздо больше. Многие из видений были о его родине. Он вспоминает животных, не похожих ни на одно из тех, о которых я слышал или которых видел. У них шесть ног, и они возят телеги, как наш рогатый скот. Еще были другие твари, похожие на насекомых или рептилий, но разговаривающие как люди. Его страна жаркая, и солнце, которое он помнит, больше нашего, и в его цвете больше зеленого. Этот человек не из нашего мира, — последнее было сказано решительно, и это развеяло у присутствующих последние сомнения. Талли никогда бы не произнес это так, если бы не был прав.

В комнате повисло молчание, каждый обдумывал сказанное. Мальчишки наблюдали за сидящими за столом и разделяли одно чувство: все выглядело так, как будто никто не желает говорить, как будто если сделать это, то слова жреца станут фактом навеки, в то время как если промолчать, то они могут пройти как кошмарный сон. Боррик встал и подошел к окну. Оно выходило на заднюю стену замка, но герцог пристально смотрел туда, как будто ища там что-то. Что-то, что ответит на вертящиеся у него в голове вопросы. Он быстро повернулся и спросил:

— Как они попали сюда, Талли?

Священник пожал плечами.

— Возможно, Калган сможет предложить нам гипотезу о том, как это было сделано. Я представляю себе такую картину — она наиболее вероятна: корабль попал в шторм, его капитан и большая часть команды погибли, и в качестве последнего средства этот Великий, кто бы он ни был, произнес заклинание, чтобы вытащить корабль из шторма, или поменять погоду, или еще что-нибудь в этом духе. В результате корабль был заброшен из своего мира в этот, появившись около Печали Моряка. Двигаясь в том мире с большой скоростью, здесь он мог появиться с такой же. А так как команды почти или совсем не было, а западный ветер был довольно сильным, то его вынесло прямо на скалы. Или же он появился прямо на скалах и разбился сразу же, как только возник здесь.

Фэннон покачал головой.

— Из другого мира… Как это может быть?

Старый жрец развел руками.

— Можно лишь предполагать. У ишапийцев в храмах есть древние свитки.

Некоторые из них считаются копиями еще более древних работ, которые, в свою очередь, являются копиями свитков еще древнее. Все это восходит ко временам Войн Хаоса. В них упоминаются «другие планеты», «другие миры», «другие измерения» и еще многие понятия, смысл которых утерян. Однако ясно одно. Они говорят о неизвестных землях и народах и предполагают, что когда-то человечество путешествовало в другие миры или кто-то приходил из других миров в Мидкемию. Эти предположения веками стояли в центре религиозных споров, и никто не мог сказать, какая доля правды содержится в этих свитках, — он помолчал мгновение. — До сегодняшнего дня. Если бы я не видел того, что было в сознании Зомича, я бы не согласился с таким объяснением сегодняшних событий. Но теперь…

Боррик подошел к своему стулу и встал за ним, положив руки на спинку.

— Это кажется невозможным.

— Факт, что корабль и человек были здесь, отец, — сказал Лиам.

— И мы должны решить, каковы шансы того, что это может повториться, — сказал Арута.

— Да, Талли, — сказал Боррик, — ты был прав, сказав, что это возвещает нам беду. Если великая Империя обратит свой взор на Крайди и Королевство…

Талли покачал головой.

— Боррик, я что, тебя так давно учил, что ты все забыл и не можешь понять главное? — он поднял костлявую руку, когда герцог начал протестовать.

— Простите, милорд. Я стар, устал и забыл о манерах. Но правда остается правдой. Это могучая нация, даже, скорее, империя, состоящая из многих наций, и если они хотят до нас добраться, это может оказаться ужасным. Но самое главное — это то, что этот Великий, возможно, высокоискусный маг или жрец. Ведь если он не один, если в этой Империи есть еще такие и если они действительно попытаются достигнуть этого мира с помощью магии, то нас ожидают действительно печальные времена.

Никто за столом, казалось, все еще не понял, к чему клонит Талли, он продолжил, как терпеливый учитель объясняет обещающим, но пока плохо соображающим ученикам:

— Появление корабля может быть случайным, и в таком случае, это просто любопытная вещь. Но если он попал сюда по замыслу, то мы в большой опасности, потому что я не могу себе представить, как перенести корабль из одного мира в другой с помощью магии. Если этот народ, цурани_, как они себя называют, если они знают, что мы здесь, и у них есть средства добраться до нас, то мы должны страшиться не только армий, превосходящих армии Великой Кеши в ее рассвет, когда она простиралась даже до этого уголка мира, но и магии намного более сильной, чем известная нам.

Боррик кивнул: теперь, когда ему указали, вывод был очевиден.

— Мы должны немедленно посоветоваться по этому поводу с Калганом.

— Еще одна вещь, Арута, — сказал Талли.

Принц поднял взор. До этого он, казалось, был глубоко погружен в размышления.

— Я знаю почему Зомич пытался убежать от тебя и твоих людей. Он принял вас за обитателей его собственного мира, похожих на кентавров. Цурани их называют тунами_ и страшатся.

— Почему он так подумал? — озадаченно спросил Лиам.

— Он никогда не видел лошади, и даже кого-нибудь отдаленно похожего на нее. Я думаю, у них нет лошадей.

Герцог сел. Барабаня пальцами по столу, он сказал:

— Если то, что говорит отец Талли правда, то мы должны принять некоторые решения, и быстро. Если этих людей к нашим берегам принес случай, то бояться нечего. Если же они сюда прибыли специально, то над нами висит серьезная угроза. У нас здесь самые маленькие гарнизоны во всем Королевстве, и нам будет тяжело, если они в силе явятся сюда.

Остальные согласно забормотали, и герцог продолжил:

— Неплохо бы понять, что все, что здесь сказано, все еще лишь предположение, хотя я и склонен согласиться с Талли по большинству пунктов. Мы должны узнать, что думает Калган насчет этих людей, — он повернулся к Пагу.

— Дружок, посмотри свободен ли твой учитель, чтобы присоединиться к нам.

Паг кивнул, открыл дверь и побежал по замку. Он подбежал к башенной лестнице и, перепрыгивая через ступени, взбежал по ней. Он поднял руку, чтобы постучать, но тут его охватило какое-то странное чувство, как будто рядом ударила молния, и волосы на его руках и голове встали дыбом. Он почувствовал, что что-то не так, и забарабанил в дверь.

— Калган! Калган! С тобой все в порядке? — кричал он, но никакого ответа не было. Он попробовал открыть дверь, но она была заперта. Он попытался вышибить ее плечом, но она держала прочно. Странное чувство прошло, но Калган молчал, и Паг испугался за него. Он посмотрел вокруг, пытаясь найти что-нибудь, чтобы вышибить дверь, но, не найдя ничего, сбежал обратно вниз.

Он подбежал к длинному залу. Тут стояли стражи в крайдийской форме.

— Вы двое, со мной, — крикнул он двум ближайшим. — У моего мастера неприятности.

Не медля они пошли за ним по лестнице, стуча сапогами по каменным ступеням. Когда они дошли до двери мага, Паг сказал:

— Сломайте ее!

Они быстро отложили копья и щиты и прислонились к двери плечом. Ударили раз, два, и с третьего раза дерево вокруг замка с треском сломалось. Последний толчок — и дверь открылась. Стражи чуть не упали через дверь и отошли назад. На их лицах было написано удивление и смущение. Паг протиснулся между ними и заглянул в комнату.

На полу без сознания лежал Калган. Его синее одеяние было растрепано, а одну руку он, словно защищаясь, прижал к лицу. В полуметре от него, где должен был стоять стол, в воздухе висело мерцающее ничто.

Паг уставился на это место.

Большой серый шар, вернее, не совсем серый, мерцал всеми цветами радуги. Он не был прозрачным, но не был и сплошным. Из серого пространства торчали две человеческие руки и тянулись к магу. Когда они дотронулись до его одеяния, то остановились и стали щупать ткань. Приняв решение, они прошлись по телу, пока не опознали руку Калгана. Они взялись за нее и попытались утянуть к себе в дыру. Паг был в ужасе: кто бы или что бы ни было с той стороны, оно пыталось утащить толстого мага к себе. Вынырнула еще пара рук и схватила руку мага рядом с первыми, и Калгана потащили к дыре.

Паг повернулся и взял одно из прислоненных к стене копий, поставленных опешившими стражниками. Прежде чем два воина успели что-либо сделать, он прицелился в серое пятно и метнул копье.

Оно пролетело три метра, отделяющие их от Калгана, и исчезло в дыре. В следующее же мгновение руки отпустили Калгана и убрались. Внезапно серая дыра мигнула и исчезла с хлопком: воздух быстро заполнил ее место. Паг подбежал к Калгану и опустился рядом со своим учителем на колени.

Маг дышал, но лицо его было белым и в капельках пота. Кожа казалась холодной и липкой. Паг подбежал к койке Калгана и стащил с нее одеяло. Укрывая мага, он крикнул стражникам:

— Приведите отца Талли.


Паг и Томас сидели рядом. Заснуть этой ночью они не могли. Талли ухаживал за магом и давал благоприятные обещания: Калган был шокирован, но через день-два поправится.

Герцог Боррик расспросил Пага и стражей о том, что они видели, и теперь в замке поднялось волнение. Вся стража была выставлена, а патрули, высланные в окрестности были удвоены. Герцог все еще не знал, какая связь была между появлением корабля и этим странным происшествием в жилище Калгана, но он не мог рисковать безопасностью своих владений. По всей длине стен замка были зажжены факелы, а на маяк Лонгпойнт и в близлежащий город тоже была послана стража.

Томас сидел рядом с Пагом на скамье в саду принцессы Карлайн. Это было одно из немногих тихих мест в замке. Томас глубокомысленно посмотрел на Пага:

— Думаю, эти цурани собираются напасть на нас.

Паг запустил руку в волосы.

— Этого мы еще не знаем.

— Просто у меня такое чувство, — устало сказал Томас.

Паг кивнул.

— Узнаем завтра, когда Калган очнется и расскажет, что случилось.

Томас посмотрел на стену.

— Никогда не видел, чтобы здесь все было так странно. Даже когда напало Темное Братство вместе с гоблинами, когда мы были маленькими, помнишь?

Паг кивнул, и помолчав некоторое время, сказал:

— Тогда мы знали, с чем столкнулись. Темные эльфы все время нападали на наши замки, а гоблины…ну, они и есть гоблины.

Долгое время они сидели молча, потом раздался стук сапог по мощеной дорожке.

Мастер Мечей Фэннон в кольчуге и воинском плаще остановился перед ними.

— Что? Так поздно еще на ногах? Вы оба давно должны быть в постелях, — старый боец повернулся, окидывая взором стены. — Сегодня многие не могут заснуть, — он снова повернулся к мальчишкам. — Томас, солдат должен научиться спать, когда есть возможность, а то бывают долгие дни, когда этого нельзя. И вы, сквайр Паг, тоже уже должны спать. Почему бы Вам не попытаться отдохнуть?

Мальчишки кивнули, пожелали Мастеру Мечей доброй ночи и ушли. Седовласый начальник герцогской стражи проводил их взглядом и некоторое время спокойно постоял в саду наедине со своими беспокойными мыслями.


Пага разбудил звук шагов мимо его двери. Он быстро натянул штаны и тунику и побежал по ступеням к комнате Калгана. Пройдя через спешно замененную дверь, он увидел, что около койки Калгана стоят герцог и отец Талли. Паг слышал слабый голос своего учителя, жалующегося на то, что его держат в постели.

— Говорю вам, я прекрасно себя чувствую, — настаивал Калган, — просто дайте мне немного погулять, и я сразу же вернусь в нормальное состояние.

— Вернешься на спину, — устало сказал Талли. — Ты получил неприятную встряску, Калган. То, что лишило тебя сознания, ударило несильно. Тебе повезло. Могло быть и гораздо хуже.

Калган заметил Пага, тихо стоящего у двери, не желая никого тревожить.

— А, Паг, — сказал он уже намного громче. — Входи, входи. Я так понимаю, я должен поблагодарить тебя за то, что не отправился в неожиданное путешествие непонятно с кем.

Паг улыбнулся: Калган снова был веселым как прежде, несмотря на бледность.

— Да я ничего такого не сделал, сэр. Просто почувствовал, что что-то не так, и стал действовать.

— Действовать быстро и хорошо, — улыбаясь, сказал герцог. — Снова один из моих ближних в порядке, благодаря этому мальчику. Так что, наверное, надо будет пожаловать ему титул Защитника Герцогской Свиты и Семьи.

Паг улыбнулся, довольный герцогской похвалой. Боррик повернулся к магу.

— Ну, я вижу ты полон огня, так что думаю, нам нужно поговорить насчет вчерашнего. Ты достаточно поправился для этого?

Этот вопрос вызвал у Калгана раздражение.

— Конечно, достаточно. Я это вам пытаюсь объяснить вот уже десять минут, — Калган начал подниматься, но у него закружилась голова, и Талли, удерживая его, положил руку ему на плечо и толкнул обратно на груду подушек.

— Ты можешь и тут поговорить не хуже, чем где-либо. Оставайся в постели.

Калган не стал возражать.

— Прекрасно. Но тогда не будете ли Вы любезны подать мне мою трубку?

Паг отыскал его трубку и кисет, и пока маг ее набивал, принес из камина длинную горящую щепку. Калган зажег трубку и удовлетворенный тем, как она горит, улегся с довольным лицом.

— Ну, — сказал он, — с чего начнем?

Герцог быстро посвятил его в то, что узнал Талли. Жрец по ходу вставлял некоторые упущенные герцогом подробности. Когда они закончили, Калган кивнул:

— Ваше предположение насчет происхождения этих людей весьма вероятно. Я заподозрил это, увидев вещи с корабля. А вчерашние события в этой комнате это подтверждают, — он замолчал, формулируя мысль. — Свиток был личным письмом мага этого народа, цурани, его жене. Но это еще не все. С помощью магии было сделано так, чтобы печать заставила читателя прочитать заклинание, содержащееся в конце послания. Это удивительное заклинание, позволяющее прочитать свиток любому, даже если он вообще не умеет читать.

— Странно, — сказал герцог.

— Удивительно, — подтвердил Талли.

— Да и для меня это совершенно ново, — согласился Калган. — Как бы то ни было, я нейтрализовал заклинание, так что смог прочитать письмо, не боясь магических ловушек, которые обычно маги ставят на свои личные письма. Язык был, конечно, незнакомым, и я использовал заклинание из другого свитка, чтобы перевести. Но даже поняв язык, я понял не все, о чем там говорилось.

— Маг по имени Фаната плыл на корабле в один из городов своего мира. В нескольких днях пути от берега они попали в сильный шторм. Корабль потерял мачту, и большую часть экипажа смыло за борт. Маг выкроил минутку, чтобы написать этот свиток — он явно был написан в спешке — и наложить на него заклинание. Кажется, этот человек мог в любое время покинуть корабль и вернуться домой или в какое-то другое безопасное место, но его удержала забота о корабле и его грузе. Здесь я не очень понял, но по тону письма предполагалось, что рисковать своей жизнью для других плывущих на корабле было не принято. Еще одна загадочная вещь — это упоминание о его долге перед кем-то, кого он называет «Военачальником». Может быть, это ерунда, но судя, опять же, по тону, речь идет о чести или обещании, а не о какой-то личной обязанности. В любом случае, он написал письмо, запечатал его и потом собирался попытаться перенести корабль с помощью магии.

Талли покачал головой.

— Невероятно!

— И насколько мы понимаем магию, невозможно! — возбужденно добавил Калган.

Паг заметил, что герцог не разделяет профессионального интереса мага: он явно был встревожен. Мальчик вспомнил, что сказал Талли насчет того, что значит магия такой силы, если эти люди решат вторгнуться в Королевство.

— Этот народ владеет силами, о которых мы можем только догадываться, — продолжил Калган. — Маг очень ясно выразил свои мысли в письме. То, что он смог заключить так много информации в такое короткое послание, говорит о необычайно организованном уме. Он постарался убедить жену, что сделает все, что в его силах, чтобы вернуться. Он говорил о том, чтобы открыть проход в «новый мир», потому что — это я не совсем понял — мост между мирами был уже установлен, и ему не хватало какого-то устройства, которого у него не было с собой… которое давало возможность переместить корабль в его собственный мир. Судя по всему, это был риск, на который он пошел в отчаянии. Он наложил на свиток второе заклинание — на него-то я и попался. Я думал, что нейтрализовав первое заклинание, я обошел и второе, но я ошибался. Второе заклинание было наложено так, чтобы сработать, как только кто-то прочтет свиток вслух. Это заклинание открывало еще один проход, так что послание должно было попасть в место, которое называется «Ассамблея», а оттуда — к его жене. Я чуть не попал в проход вместе с посланием.

Паг шагнул вперед. Без задней мысли он выпалил:

— Тогда те руки, возможно, принадлежали его друзьям пытавшимся найти его.

Калган посмотрел на ученика и кивнул.

— Возможно. В любом случае, из этого происшествия мы можем извлечь многое. Этим цурани подвластна магия, о которой мы можем лишь смутно догадываться. О случаях появления таких проходов в другой мир мы знаем мало, а об их природе — вообще ничего.

Герцог удивился.

— Объясни, пожалуйста.

Калган глубоко затянулся и сказал:

— Магия по своей природе неустойчива. Иногда, случайно, заклинание — мы не знаем почему — зацепляется за саму материю мира и тащит ее. На какой-то момент появляется дыра, и образуется проход, ведущий… куда-то. Больше об этих случаях почти ничего не известно, кроме того, что при этом выделяется огромное количество энергии.

— Есть, конечно, теории, — сказал Талли, — но никто не понимает почему заклинание или магическое устройство время от времени взрываются таким образом и почему создается эта неустойчивость реальности. Было несколько подобных случаев, но у нас есть только косвенные свидетельства. Все очевидцы погибли или пропали.

— Считается, — подхватил Калган, — и это аксиома, — что они, как и все остальное вблизи дыры, были уничтожены, — он задумался. — По идее меня тоже должно было убить, когда эта дыра появилась у меня в комнате.

— По Вашему описанию, — перебил герцог, — эти дыры, как Вы их называете, очень опасны.

Калган кивнул.

— А также непредсказуемы. Это одна из самых неконтролируемых вещей. Если эти люди знают, как их создавать и потом заставлять их действовать как врата между мирами, чтобы безопасно проходить сквозь них, то они обладают большой силой.

— У нас были предположения, — сказал Талли, — насчет природы этих дыр, но это первый раз, когда у нас есть что-то похожее на доказательство.

— Ба! — сказал Калган. — Странные люди и неизвестные предметы всегда внезапно появлялись время от времени. Теперь, конечно, понятно, откуда они.

Талли не хотел соглашаться с этим.

— Это только теории, Калган, но не доказательства. Эти люди все были мертвы, а устройства… никто не понимает, зачем нужны те два или три, которые не сгорели и не изменились до неузнаваемости.

— Правда? — улыбнулся Калган. — А как насчет человека, который двадцать лет назад появился в Саладоре? — сказал он, и пояснил герцогу: — Этот человек не говорил ни на одном из известных языков и одет был престранно.

— А также он безнадежно сошел с ума и не мог выговорить ни одного понятного кому-либо слова, — возразил Талли. — Храмы уделили ему много времени…

Боррик побледнел.

— Боги! Нация воинов, с армией, во много раз превосходящей нашу, и у этой нации есть свободный доступ в наш мир. Будем надеяться, они не повернут свои взоры в сторону Королевства.

Калган кивнул и выпустил клуб дыма.

— Пока еще мы не слышали о других появлениях этих людей и не обязаны их бояться, но у меня такое чувство… — на некоторое время он оставил мысль незаконченной. Он улегся поудобнее, слегка повернувшись на бок. — Может, это все ерунда, но меня беспокоит упоминание о мосте. Похоже, там говорится о постоянном пути между двумя мирами, который уже существует. Надеюсь, что я не прав.

Они услышали топот ног по ступеням и повернулись. Вбежал стражник и протянул герцогу бумагу.

Герцог отпустил его и открыл конверт. Быстро прочитав, он передал бумагу Талли.

— Я послал конных гонцов к эльфам и гномам с голубями, чтобы они доставили ответ. Эльфийская королева сообщает, что она уже на пути к Крайди и будет здесь через два дня.

Талли покачал головой.

— Не помню, чтобы на своем веку я слышал, чтобы леди Агларанна покидала Эльвандар. У меня от этого кости похолодели.

— Должно быть, — сказал Калган, — это ей показалось очень серьезным, раз она едет сюда. Надеюсь, что я не прав, но думаю, что мы не единственные, у кого есть новости об этих цурани.

В комнате воцарилось молчание, а Пага вдруг охватило чувство безнадежности. Он избавился от него, но его отголоски преследовали Пага еще несколько дней.