"Сьюзан Маклеод. Сладкий запах крови ("Разрушители чар" #1)" - читать интересную книгу автора Алан дернулся и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
- Не делайте из меня негодяя, мисс Тейлор. Я лишь пытаюсь спасти сына. Я и не подумала отвечать. Пусть выскажется до конца. - Ладно. - Плечи Алана ссутулились. - Бобби просил вам кое-что передать, но только в случае отказа. Он не объяснил мне, в чем суть, - сказал, мне лучше не знать. - Глаза у него потемнели от отчаяния. Видно было, что в душе у него идет нешуточная борьба. Потом он явно принял какое-то решение и тусклым ровным голосом сказал: - Мой сын ничего дурного в жизни бы не сделал. - Ну так валяйте, выкладывайте ваше послание, раз уж расшифровать его могу только я. Алан огляделся, удостоверился, что в кафе, кроме нас, никого нет и даже лентяйка Кэти до сих пор не несет ему кофе. Потом негромко произнес: - Вам привет от брата Сиобан. Меня словно встряхнули. Или ледяной водой окатили. Брат Сиобан. Зар-раза, как же я сразу-то не догадалась! Что этот гад затеял теперь? Алан посмотрел на меня и ужаснулся. - Это шантаж! Ну конечно шантаж. Вот так влипли, - пробормотал он скорее себе, чем мне. Я с трудом сглотнула. Челюсти свело. - Н-н-нет, не совсем шантаж, - выдавила я. Может, это был и не совсем шантаж, но выбора он мне не оставлял. Я заключила сделку, а для представителя волшебного народа заключить или расторгнуть сделку не так-то просто. Магия обходится дорого. Но мне никогда и в голову не приходило, что этот должок с меня стребует вампир. А не кто-то из их жертв. ГЛАВА ВТОРАЯ На поверку чары оказались упорными и липучими, хотя с виду они, обернутые вокруг ручки холодильника, выглядели невинно, что твоя сахарная вата. Только вот сахарная вата вряд ли будет мерцать и пульсировать ядовито-зеленым светом - она вообще никак себя не ведет и смотрится куда безобиднее. Я зажала тоненькую ниточку псевдоваты в пальцах и осторожно потянула. В нос и даже в горло мне ударила острая вонь тухлых яиц, так что меня замутило. Я на миг ослабила магическую хватку, и чары опять сгустились и обвились вокруг ручки холодильника. - Ах ты, мерзкий домовой! - пробормотала я и сделала вторую попытку, сосредоточившись еще старательнее. На этот раз чары отцепились, и мне удалось выгнать их восвояси. Вообще-то, предполагалось, что эта работа в модном кенсингтонском бистро - дело плевое, однако по вине Алана Хинкли, с его мольбой о помощи, я все время отвлекалась, и в мозгу у меня один за другим возникали вопросы без ответа. Например, какую пакость задумал братец Сиобан? И впрямь ли требование исходило именно от него? Или, скажем, не раскрыл ли Бобби, он же Роберто, он же мистер Март, ненароком какой-то чужой секрет и не попытался ли применить его в свою пользу? Я покосилась на свой телефон, но он пока тоже никаких ответов не предлагал. Я положила мобильник у входной двери, на безопасном расстоянии от чар, но он удручающе безмолвствовал, хотя я успела отправить кучу сообщений. |
|
|