"Лори Макбейн. И никакая сила в мире..." - читать интересную книгу автора

- Слишком долго меня мучил страх, что когда-нибудь этот день придет.
- Но, Кирби, ведь все изменилось с тех пор. - Алистер бодро похлопал
старика по плечу.
- Неужто? - Кирби с сомнением покачал седой головой. - Ах, парень,
хотелось бы в это верить! Но я слишком хорошо помню, кто замешан в этом
деле, чтобы не бояться.
- Кэп теперь богатый человек, может быть, богаче, чем даже сам думает.
Богатство может заставить кого угодно забыть о мести. Золото неплохо
успокаивает, и он позабудет, как был несчастлив в юности. В конце концов он
вернулся в Англию состоятельным человеком, в глазах многих Данте Лейтон
настоящий герой. Он может начать все сначала. И потом, Кирби, ведь ему было
не больше двадцати, когда он покинул Англию, и с тех пор прошло шестнадцать
лет! Не кажется ли вам, что он теперь может воспринимать все совсем
по-другому? Да и Лондон уже не тот. Бьюсь об заклад, вы не узнаете ни ваш
замок Мердрако, ни людей, которых там оставили. В конце концов все меняется
со временем. И потом, - прибавил Марлоу, понизив голос, - разве вы не
помните о леди Рее Клер? Капитан, затеяв месть, рисковал бы потерять ее.
Леди Рея Клер. Да уж, забыть такую даму не так-то просто. Простое
упоминание ее имени заставило обоих мужчин вспомнить неподражаемую грацию и
прелесть этой красавицы. Хьюстон Кирби тяжело вздохнул. Даже он, пожилой и
далекий от романтики человек, мог сравнить очарование леди Реи лишь с
колдовской красой утренней зари. Пышные локоны ее роскошных волос отливали
золотом, как первые лучи восходящего солнца, и даже небо не могло
соперничать с нежной голубизной огромных глаз. По мнению Кирби, именно эта
женщина была главным сокровищем, которое его капитан привез в Англию. Разве
могло сравниться с ней то испанское золото?
Сама рука судьбы послала леди Рею в тот дождливый день в Чарлстауне к
ним на корабль в поисках спасения. Она появилась на борту так же загадочно,
как та карта клада, что попала в руки капитана. И иначе как стечением
обстоятельств назвать это было невозможно. Обе эти истории были настолько
необъяснимы, что вполне могли бы без малейшего приукрашивания слететь с уст
Лонгэйкра, неутомимого выдумщика, - ведь для старого пирата рассказывать о
подобных приключениях было так же естественно, как дышать, особенно если
хватало рома.
По его словам, единственная и обожаемая дочь герцога и герцогини Камейр
была коварно похищена из родительского дома. Красавицу тайно переправили в
колонии, чтобы потом продать на невольничьем рынке под видом никому не
известной рабыни.
Полумертвая от усталости и страданий, неизбежных во время тяжелого
плавания через океан, леди Рея ускользнула от своих мучителей в доках
Чарлстауна и бросилась на первый попавшийся корабль в поисках убежища. К
счастью, она оказалась на "Морском драконе". И не было ничего удивительного
в том, что и капитан, и команда преисполнились самого горячего сочувствия к
несчастной крошке. Если бы не сострадание, заставившее их взять леди Рею на
борт, когда они направлялись к островам Вест-Индии, то она неминуемо
оказалась бы опять в руках похитителей либо просто погибла бы от лихорадки.
Горячка свалила несчастную девушку вскоре после того, как она оказалась на
борту "Морского дракона".
К тому времени как они бросили якорь в гавани Антигуа, леди Рея не
только полностью поправилась - они с капитаном успели по уши влюбиться друг