"Ютаки Мафунэ. Хорьки (Японская драматургия) " - читать интересную книгу авторадама. Неужто это О-Тори? Ну и ну!
Кихэй. Ой, и правда, точно, она. Та самая вертихвостка О-Тори. Ох, пузо-то выпятила! Черт, деньгами, что ли, разжилась? Ничего в ней нет от прежней О-Тори! Разодета в пух и прах. Не шути. В это время за дверью еще громче раздается смех О-Тори. Фурумати с Кихэем вертятся у входа. Ямакагэ и О-Кадзи застыли у очага. Раздается возбужденный голос Яго: "Эй, вы, оставьте разговоры до вечера! Гостья совсем устала... Скорее в дом, тетушка". Входят О-Тори и Яго. О-Тори - крепкая женщина, с зорким взглядом. У нее привычка заносчиво и громко разговаривать. О-Тори. Ох, наконец-то дома. Лошадь твоя еле плетется. За то время, что мы от станции ехали сюда, можно еще раз вернуться в Дзёсю. Ха-ха-ха! Яго (с жаром). Вот-вот! Кляча старая! Я уж говорил тебе, тетушка. Будь у меня пятьдесят иен, я бы мог купить очень хорошую лошадь. Клад, а не лошадь... И всего за пятьдесят иен. О-Тори. Да, хорошо бы! Яго. Так ты... Во, вот оно! Вот у кого можно раздобыть эти деньги!.. Всего-навсего, а, тетушка! (Бросается к О-Тори, но, передумав, быстро направляется к выходу.) Фурумати. С приездом, О-Тори! Ну, ты в самом деле... О-Тори. Да это матушка Фурумати! Кихэй (преграждая путь). Меня, О-Тори, ты не могла забыть! О-Тори. А-а, Кихэй! По-прежнему пьешь на дармовщину?! Кихэй. Ты что? Ах, вертихвостка! О-Тори. Вот те на! И доктор Ямакагэ тут! (С чувством.) Да-а, а какой был молодой!.. Ямакагэ (покашливает, смущенно потупившись). Кхэ... О-Тори (к О-Кадзи). Ты-то как, жива-здорова, сестрица? О-Кадзи (сердито). Да чего уж хорошего?! Все думаю, помереть бы поскорей, а вот скриплю еще... (Отворачивается.) Фурумати (подносит чуть ли не к носу рукава О-Тори). До чего красивое кимоно! Как это называется? О-Тори. Это, матушка, искусственный шелк. Фурумати. О-о! (Еще ближе присматривается.) Уж такие частые полоски, в глазах рябит. Должно быть, дорогая штука? О-Тори. Да что ты, это дешевка... (Смеется.) Фурумати (еще больше льнет к ней). Ты, наверное, высоко взлетела, раз ходишь в таких роскошных нарядах... Мне вот ни разу в жизни не довелось так одеться... О-Тори. Ну, раз уж тебе так нравится - придется подарить. Фурумати (в волнении потирает руки, поглаживает кимоно). Ох, что ни говори, а в самом деле хочется хоть раз принарядиться, пока жива. О-Тори. Ах, как давно я не была в этом доме, но, право, как он запущен... Кихэй. Вот-вот! Его совсем забросили за те десять с лишним лет, что ты тут не появлялась, но я позже все подробно расскажу, сестрица О-Тори. Хозяйка, к нам словно сама удача нагрянула, надо бы посоветоваться... О-Кадзи резко встает и идет к выходу. Фурумати. Вот и тебе привалила удача! |
|
|