"Ютаки Мафунэ. Хорьки (Японская драматургия) " - читать интересную книгу автора

ввязался, мол, возьмите циновки, не так обидно будет. Только подсунул взамен
дрянь какую-то, думает, один он такой умный, ох, и зла я на него за это.
Сколько раз одалживала вам деньги, но благодетельницы я из себя никогда не
строила... (Быстро удаляется.)
Кихэй. Ишь ты, гляди-ка! Говорил я вам, сэнсэй!
Фурумати. Она никому спуску не даст... (К Ямакагэ.) Ты ей так ничего и
не смог ответить. (Усмехается.)
Ямакагэ смущенно покашливает, вертит в руках мушкет, бормоча что-то
себе под нос.
Кихэй. Да ведь в нашей деревне нет ни одного человека, который мог бы
ее переспорить... Что ж, сэнсэй, так оно и получилось, ничего не поделаешь,
придется довольствоваться этими циновками.
О-Кадзи. Уж вы простите нас, сэнсэй...
Ямакагэ (роясь в корзинах). Что поделаешь!
Кихэй. Ну что ж, договорились. Эй, сэнсэй, там осталась одна рухлядь...
Вы и так уж горы перетаскали в заднюю часть дома... А это украшение для
токонома имеет какую-нибудь ценность?!
Фурумати (с упреком). Так, значит, Ямакагэ кроме лошади и циновок еще
что-то себе набрал?
Кихэй. Да нет же, нет... Там совсем другое...
Ямакагэ ухмыляется.
Фурумати. Что-то вы тут темните... Верно говорила госпожа Исэкин...
(Все больше распаляясь.) Хоть я, женщина, ничего для вас не значу, но я не
допущу такого жульничества: положение у нас не равное. Ты ни с кем не
считаешься, Кихэй, это уж слишком!
Кихэй. Успокойся, матушка! Мне-то что делать, если вы будете себя
вести, как госпожа Исэкин!
Фу румати. Сэнсэй еще что-то берет тайком от нас, нехорошо это...
Никуда не годится!
Кихэй. Да ничего подобного! По количеству вы получили немного, но вот
эта ширма, можно сказать, настоящее сокровище - единственное, что осталось с
тех времен, когда здесь останавливались вассалы даймё...
Во время этой склоки О-Кадзи торопливо открывает дверь, обращенную к
проливу,  - там закудахтали куры.
О-Кадзи. Ну, что это вы всполошились?! Хорек, что ли, забрался?! Ах,
скотина! Это же собака! Ах, негодная! Цып-цып-цып, сюда-сюда, напугала вас
эта сука!
Впускает кур и загоняет их на второй этаж конюшни. В это время на улице
останавливается повозка. Слышны громкие голоса, смех. Входит Яго.
Яго (громко кричит). Хозяйка! Хозяйка! Редкий гость к тебе! Как ты
думаешь, кто? А?! Ты и представить себе не можешь... (Быстро уходит на
улицу.)
Слышен его голос: "Ну, слезай! Мать моя. Что такое?! Вот скотина! Что?
Гэта?... Стой, стой!.."
Кихэй. Вот так так! Вроде это О-Тори. Неужто в самом деле она
приехала?! Хозяйка! Как ты думаешь?
О-Кадзи (изменившись в лице, не двигается с места). С нее станется. Эта
дрянь все пронюхает...
Фурумати (направляясь к выходу). Эх, да это и в самом деле О-Тори,
соседка... Иди сюда, погляди... Ох, до чего изменилась. Прямо городская