"Линда Мэдл. Шепот фиалок " - читать интересную книгу автора Рассказ графа подошел наконец к концу, но Дэвис тут же вовлек его в
дальнейшую дискуссию по поводу аристократических родословных. Тем самым он спас Дориан от навязчивого внимания графа - единственный, на взгляд Дориан, достойный поступок брата с момента их приезда в Торп-Холл. Все с той же вежливой улыбкой на губах Дориан незаметно выскользнула из круга гостей, подальше от нацеленных на нее любопытных взглядов. Доверительно взяв Дэвиса за руку, граф направился в сад, а следом потянулись и остальные. - Я и не догадывался о вашем честолюбивом стремлении стать восьмой графиней Хэлторп, - протянул низкий голос у самого ее уха. Дориан вздрогнула и, резко обернувшись, встретилась взглядом с усмехающимся Николасом Деррингтоном. До сего момента он не искал ее общества и даже не пытался приблизиться к ней. Дориан недовольно свела брови: - Я к этому и не стремлюсь, уверяю вас. Теперь, когда он оказался так близко, Дориан вновь оказалась под властью его неуловимого обаяния. Память об их поцелуе вызвала краску на ее щеках. - А что вы-то здесь делаете, интересно знать? Вы ведь вроде не появляетесь в свете. - Дядя Джордж получил приглашение, но приехать не смог. Вот я его и заменил. - У двери, ведущей в сад, Николас отступил, пропуская Дориан вперед. - Видите ли, присутствие на вашем музыкальном вечере доказало мне, как сильно я ошибался в своем решении отказаться от общества. За что я, должен добавить, весьма вам признателен. Сейчас я горю желанием насладиться этим приемом, чтобы наверстать упущенное за последние несколько лет время. зашагала по дорожке в сад. Николас, нисколько не обескураженный ее реакцией, двинулся следом. Дориан отлично знала, зачем он заявился в Торп-Холл: чтобы продолжить поиски недостающего кусочка рукописи Шамьера. - Как, по-вашему, где граф Хэлторп может хранить свою коллекцию музыкальных раритетов? - продолжал Николас. - Музыкальный салон вряд ли для этого подходит, верно? - предположила Дориан. - Да уж, там пусто, вне всяких сомнений, - согласился Николас. - Даже у инструментов такой вид, словно их выставили напоказ и играть на них никому в голову не приходит. На ваш взгляд, то, что мы ищем, находится именно у графа Хэлторпа. Интересно, с чего это вы так решили? - Нет, это на ваш взгляд то, что вы ищете, находится у графа. С чего вы так решили, хотела бы я знать? - парировала Дориан. Подумать только, этот Деррингтон ведет себя так, будто она согласилась с ним сотрудничать! - У него ведь есть еще и библиотека. - Верно. - Николас легонько подтолкнул Дориан в спину. - Давайте-ка не будем отдаляться от остальных. Сообразив, что все гости уже скрылись за углом, Дориан ускорила шаг. Сад в Торп-Холле - произведение модного в кругах британской аристократии специалиста Брауна, завоевавшего прозвище Само Совершенство, - не посрамил славы своего создателя, но наиболее впечатляющим достоинством поместья оказалась все же библиотека. Только-только пристроенное к замку, двухэтажное здание библиотеки заманчиво сверкало высокими окнами. Внутри же гостей встретил гостеприимный теплый отблеск полированных стенных панелей и |
|
|