"Линда Мэдл. Шепот фиалок " - читать интересную книгу автора

Рассказ графа подошел наконец к концу, но Дэвис тут же вовлек его в
дальнейшую дискуссию по поводу аристократических родословных. Тем самым он
спас Дориан от навязчивого внимания графа - единственный, на взгляд Дориан,
достойный поступок брата с момента их приезда в Торп-Холл.
Все с той же вежливой улыбкой на губах Дориан незаметно выскользнула из
круга гостей, подальше от нацеленных на нее любопытных взглядов.
Доверительно взяв Дэвиса за руку, граф направился в сад, а следом потянулись
и остальные.
- Я и не догадывался о вашем честолюбивом стремлении стать восьмой
графиней Хэлторп, - протянул низкий голос у самого ее уха.
Дориан вздрогнула и, резко обернувшись, встретилась взглядом с
усмехающимся Николасом Деррингтоном. До сего момента он не искал ее общества
и даже не пытался приблизиться к ней. Дориан недовольно свела брови:
- Я к этому и не стремлюсь, уверяю вас.
Теперь, когда он оказался так близко, Дориан вновь оказалась под
властью его неуловимого обаяния. Память об их поцелуе вызвала краску на ее
щеках.
- А что вы-то здесь делаете, интересно знать? Вы ведь вроде не
появляетесь в свете.
- Дядя Джордж получил приглашение, но приехать не смог. Вот я его и
заменил. - У двери, ведущей в сад, Николас отступил, пропуская Дориан
вперед. - Видите ли, присутствие на вашем музыкальном вечере доказало мне,
как сильно я ошибался в своем решении отказаться от общества. За что я,
должен добавить, весьма вам признателен. Сейчас я горю желанием насладиться
этим приемом, чтобы наверстать упущенное за последние несколько лет время.
Дориан ни на секунду не поверила его объяснениям, но промолчала и
зашагала по дорожке в сад. Николас, нисколько не обескураженный ее реакцией,
двинулся следом. Дориан отлично знала, зачем он заявился в Торп-Холл: чтобы
продолжить поиски недостающего кусочка рукописи Шамьера.
- Как, по-вашему, где граф Хэлторп может хранить свою коллекцию
музыкальных раритетов? - продолжал Николас.
- Музыкальный салон вряд ли для этого подходит, верно? - предположила
Дориан.
- Да уж, там пусто, вне всяких сомнений, - согласился Николас. - Даже у
инструментов такой вид, словно их выставили напоказ и играть на них никому в
голову не приходит. На ваш взгляд, то, что мы ищем, находится именно у графа
Хэлторпа. Интересно, с чего это вы так решили?
- Нет, это на ваш взгляд то, что вы ищете, находится у графа. С чего вы
так решили, хотела бы я знать? - парировала Дориан. Подумать только, этот
Деррингтон ведет себя так, будто она согласилась с ним сотрудничать! - У
него ведь есть еще и библиотека.
- Верно. - Николас легонько подтолкнул Дориан в спину. - Давайте-ка не
будем отдаляться от остальных.
Сообразив, что все гости уже скрылись за углом, Дориан ускорила шаг.
Сад в Торп-Холле - произведение модного в кругах британской
аристократии специалиста Брауна, завоевавшего прозвище Само Совершенство, -
не посрамил славы своего создателя, но наиболее впечатляющим достоинством
поместья оказалась все же библиотека. Только-только пристроенное к замку,
двухэтажное здание библиотеки заманчиво сверкало высокими окнами. Внутри же
гостей встретил гостеприимный теплый отблеск полированных стенных панелей и