"Линда Мэдл. Шепот фиалок " - читать интересную книгу авторапока еще пустых полок.
У Дориан защипало в носу от запаха свежеоструганных досок и непросохшего лака. Длинный стол и приземистая массивная конторка были накрыты белым мебельным холстом. Чувствуя, как хрустит под туфельками стружка, Дориан прошла по черно-белому мраморному полу к группе окруживших графа гостей. - Я планировал полностью закончить оборудование библиотеки к нашему приему. - Голос графа отдавался в пустом помещении гулким эхом. - Но вы же знаете этих рабочих! Попробуй заставить их поторопиться. Граф Хэлторп с удовольствием расписал будущую обстановку библиотеки, те трудности, с которыми он столкнулся, выискивая средневековые настенные светильники - на другие он бы не согласился! - после чего пустился в подробный рассказ о собрании редких книг, специально выписанных им из Лондона. Закончил же он победным заявлением о коллекции музыкальных манускриптов, уже почти готовой к тому, чтобы выставить ее в стендах библиотеки. - Признаюсь, я не жалел средств ни на библиотеку, ни на свою коллекцию. - Граф сделал широкий жест, демонстрируя гостям запакованные в плотную бумагу стопки книг. - Видите, многое пришло буквально накануне! Николас и Дориан обменялись понимающими взглядами. Итак, они нашли то, что искали. Если интересующий их кусочек рукописи находится в Торп-Холле, то место ему именно здесь, в одном из пока не разобранных, недавно прибывших ящиков с книгами. Усилием воли Дориан сохранила на лице безмятежность. Совершенно ни к чему показывать Николасу Деррингтону, что она намерена заполучить этот отрывок раньше него. * * * Николас, по правде говоря, сильно сомневался, что в коллекции лорда Хэлторпа - коллекции, приобретенной целиком в Лондоне, имеется такая ценность, как часть наследия Шамьера. Более того, он вообще не рассчитывал на помощь Дориан в поисках - до тех пор, пока не увидел ее натянутую улыбку в ответ на сообщение четы Хэлторпов о скором приезде Алджернона. Вот тогда-то он понял, что Дориан Сент-Джон не испытывает особой симпатии к Алджернону Хэлторпу. А следовательно, в Торп-Холл она приехала с иной, совершенно определенной целью. - Похоже, у вас будет замечательная коллекция, - сказала Дориан, когда граф продемонстрировал гостям сложенные во всех углах библиотеки тюки и стопки. - Горю желанием побывать здесь, когда вся работа будет завершена. Жаль только, что вам потребуется уйма времени, чтобы разобрать все эти стопки. - Ну не скажите, дорогая. - Граф небрежно махнул рукой, отметая невероятное предположение Дориан о том, что он лично станет заниматься подобными делами. - Я нанял нового служащего. Вот он-то и разберет коллекцию, а также организует выставку манускриптов. - Весьма разумно с вашей стороны, милорд! - Дориан сделала вид, что восхищена практичностью графа. - Думаете, мы можем обратиться к этому самому клерку за помощью? - прошептал ей на ухо Николас. |
|
|