"Линда Мэдл. Шепот фиалок " - читать интересную книгу автора

пока еще пустых полок.
У Дориан защипало в носу от запаха свежеоструганных досок и
непросохшего лака. Длинный стол и приземистая массивная конторка были
накрыты белым мебельным холстом. Чувствуя, как хрустит под туфельками
стружка, Дориан прошла по черно-белому мраморному полу к группе окруживших
графа гостей.
- Я планировал полностью закончить оборудование библиотеки к нашему
приему. - Голос графа отдавался в пустом помещении гулким эхом. - Но вы же
знаете этих рабочих! Попробуй заставить их поторопиться.
Граф Хэлторп с удовольствием расписал будущую обстановку библиотеки, те
трудности, с которыми он столкнулся, выискивая средневековые настенные
светильники - на другие он бы не согласился! - после чего пустился в
подробный рассказ о собрании редких книг, специально выписанных им из
Лондона. Закончил же он победным заявлением о коллекции музыкальных
манускриптов, уже почти готовой к тому, чтобы выставить ее в стендах
библиотеки.
- Признаюсь, я не жалел средств ни на библиотеку, ни на свою
коллекцию. - Граф сделал широкий жест, демонстрируя гостям запакованные в
плотную бумагу стопки книг. - Видите, многое пришло буквально накануне!
Николас и Дориан обменялись понимающими взглядами. Итак, они нашли то,
что искали. Если интересующий их кусочек рукописи находится в Торп-Холле, то
место ему именно здесь, в одном из пока не разобранных, недавно прибывших
ящиков с книгами. Усилием воли Дориан сохранила на лице безмятежность.
Совершенно ни к чему показывать Николасу Деррингтону, что она намерена
заполучить этот отрывок раньше него.

* * *

Николас, по правде говоря, сильно сомневался, что в коллекции лорда
Хэлторпа - коллекции, приобретенной целиком в Лондоне, имеется такая
ценность, как часть наследия Шамьера.
Более того, он вообще не рассчитывал на помощь Дориан в поисках - до
тех пор, пока не увидел ее натянутую улыбку в ответ на сообщение четы
Хэлторпов о скором приезде Алджернона. Вот тогда-то он понял, что Дориан
Сент-Джон не испытывает особой симпатии к Алджернону Хэлторпу. А
следовательно, в Торп-Холл она приехала с иной, совершенно определенной
целью.
- Похоже, у вас будет замечательная коллекция, - сказала Дориан, когда
граф продемонстрировал гостям сложенные во всех углах библиотеки тюки и
стопки. - Горю желанием побывать здесь, когда вся работа будет завершена.
Жаль только, что вам потребуется уйма времени, чтобы разобрать все эти
стопки.
- Ну не скажите, дорогая. - Граф небрежно махнул рукой, отметая
невероятное предположение Дориан о том, что он лично станет заниматься
подобными делами. - Я нанял нового служащего. Вот он-то и разберет
коллекцию, а также организует выставку манускриптов.
- Весьма разумно с вашей стороны, милорд! - Дориан сделала вид, что
восхищена практичностью графа.
- Думаете, мы можем обратиться к этому самому клерку за помощью? -
прошептал ей на ухо Николас.