"Линда Мэдл. Шепот фиалок " - читать интересную книгу автора

решил для себя, как ему обратиться к отцу Элизабет - и когда. - На мой
взгляд, еще слишком рано.
- Ты не уверен в чувствах леди Элизабет?
- Нет, дело не в этом, - задумчиво проговорил Дэвис.
Он любил бывать в обществе Элизабет и не сомневался в том, что и она
находит его достаточно привлекательным. Разумеется, он делал все возможное,
чтобы соответствовать высокому рангу графской дочери - вплоть до того, что
завел еще одного лакея и стал прислушиваться к советам Дориан по поводу
моды. Характер у сестры, конечно, невыносимый, но в безупречном вкусе ей
отказать нельзя.
И все же случались моменты, когда он чувствовал в Элизабет некую
отчужденность. Само собой, он приписывал эту холодность разделявшей их
разнице в социальном положении. Элизабет - наследница старинного
аристократического рода, в то время как Сент-Джоны - всего лишь торговцы,
нувориши, чьи корни можно проследить не более чем на столетие.
Но факт остается фактом - Элизабет стала бы великолепной хозяйкой его
дома, не хуже самой Дориан. У семьи Истли прекрасные связи в высшем
обществе, а знатное происхождение леди Элизабет добавило бы престижа
состоянию Сент-Джонов.
А если бы еще и Дориан вышла замуж за графа, то ныне здравствующие
Сент-Джоны и их потомки пополнили бы ряды британской аристократии. Вот цель,
требующая тщательного планирования и терпения. Вот цель, которая не
допускает неверных шагов.
- Я просто считаю, что время еще не настало, - произнес Дэвис в
надежде, что сестра примет его ответ без дальнейших вопросов. Дориан
скептически повела бровью.
Но спорить она, к его удивлению, не стала.
- Терпение - ценное качество. Тебе ведь всего лишь двадцать пять,
Дэвис, так что торопиться с женитьбой ни к чему.
- А вот ты, дорогая сестричка, в те же двадцать пять уже, можно
сказать, осталась в старых девах, - напомнил ей Дэвис. - Для тебя каждый
месяц имеет значение.
- Так нечестно, - надула губы Дориан.
- Но ведь так и есть. А я был бы рад видеть тебя устроенной и
счастливой.
- Я и так устроена и счастлива, - сказала Дориан. - Единственное, что
могло бы принести мне еще большее счастье - это брак с человеком, который
любил бы меня и которого я сама любила бы. Я дала обещание тете Шарлотте.
"И она свое обещание сдержит", - с тревогой подумал Дэвис. Отец всегда
одинаково относился к сыну и дочери, и состояние разделил между детьми
поровну, так что Дориан при желании могла бы сохранить независимость и
прожить в одиночестве до конца своих дней. Неизвестно когда и как, но она
вбила себе в голову, что не выйдет замуж, если не найдет избранника по
сердцу. Слыхано ли такое? Замужество предначертано женщине свыше, и в старых
девах испокон веков оставались лишь какие-нибудь обнищавшие уродливые особы,
которых из милости содержали богатые родственники... или беспомощные
добрейшие создания вроде тети Шарлотты.
- Браки строятся не на мимолетных чувствах, Дориан, - заявил Дэвис. -
Это чистой воды заблуждение. И не воображай, что великая любовь тети
Шарлотты и Франца Шамьера длилась бы вечно, если бы они смогли пожениться.