"Линда Мэдл. Шепот фиалок " - читать интересную книгу автора

прибытия на Дориан, а сам бы оседлал своего нового скакуна. На нем даже
перед лордом Истли и леди Элизабет не стыдно появиться... Но тогда он
упустил бы возможность серьезно поговорить с Дориан.
- Кстати, Алджернон там тоже будет.
- Алджернон Хэлторп? - Дориан выпрямилась на сиденье. - Разве он не
помолвлен с Маргарет Мэйдуэлл?
- О нет, до официального объявления о помолвке так и не дошло, -
отозвался Дэвис, довольный, что сестра проявляет явный интерес к наследнику
Торп-Холла. - Совершенно очевидно, что он по-прежнему к тебе неравнодушен.
Дориан пробурчала себе под нос что-то подозрительно смахивающее на
ругательство.
- Его чувство безответно, Дэвис, и ты это прекрасно знаешь. Не забывай,
я старше тебя, так что ты не имеешь никакого права распоряжаться мною и
строить какие-то планы на мой счет без моего ведома.
- Подумаешь, старше! На каких-нибудь шесть минут, - фыркнул Дэвис. -
Эта разница не снимает с меня ответственности за твое будущее.
В ответ раздался еще один звук, не требующий расшифровки.
Несколько недель назад, получив приглашение на прием в Торп-Холл,
Дориан зашвырнула конверт подальше и наотрез отказалась там появляться.
Дэвис понятия не имел, когда и почему она передумала, но упускать столь
удачный случай не собирался.
- Алджернон Хэлторп давно на тебя заглядывается, - отметил он.
- Алджернон просто зануда, - заявила в ответ Дориан. - И он интересует
меня не больше, чем прежде.
- Из вас вышла бы прекрасная пара, - настаивал на своем Дэвис,
по-прежнему теряясь в догадках. Если причина не в наследнике Торп-Холла,
тогда зачем Дориан приняла это приглашение? - К тому же тебе был бы
обеспечен титул графини Хэлторп.
- И я бы всю жизнь провела рядом с человеком, у которого только лошади
да гончие на уме, - с присущей ей прямолинейностью возразила Дориан. -
Городскую жизнь он презирает, театры не выносит, а опера или музыкальный
вечер наводят на него тоску. Этот брак стал бы настоящей катастрофой для нас
обоих.
Дэвис промолчал, но в душе он был кое в чем согласен с сестрой. Когда
дело касалось гончих, наследник Торп-Холла был невыносим.
- Но все же будь к нему более снисходительной, - предложил Дэвис, не
слишком, впрочем, надеясь на успех. - Развлеки его как-нибудь. Ты ведь и
сама неплохо разбираешься в лошадях и охоте. Уверен, он был бы в восторге от
рассказа о том, как в Грин-парке ты выхватила у меня вожжи и обогнала
знаменитую упряжку гнедых лорда Бентона.
- Ты вроде не любишь, когда я кому-нибудь рассказываю эту историю, а? -
поддразнила Дэвиса его несносная сестра, задорно сверкнув глазами.
- Я всего лишь прошу, чтобы эта история не дошла до леди Элизабет, -
объяснил Дэвис. - Я со стыда сгорю.
- Кстати, а как у тебя с Элизабет? - поинтересовалась Дориан, сделав
вид, что поправляет темно-вишневые перчатки, и без того безукоризненно
обтягивавшие ее тонкие пальцы. Их цвет повторял оттенок ее элегантного
дорожного наряда, подчеркивая золотистый блеск волос и сочную яркость губ. -
Собираешься в ближайшем будущем просить у графа ее руки?
- Просить ее руки у графа?.. - Дэвис явно тянул с ответом. Он еще не