"Дороти Мак. Временная помолвка " - читать интересную книгу автора

Сэр Уолтер продолжал внимательно изучать лицо дочери. Он задумался.
- Мне кажется, что смена места пойдет тебе на пользу. Ты прекрасно
ухаживала за бабушкой, когда она болела, и твоя забота о ней выше всяких
похвал. - Сэр Уолтер увидел слезы в глазах Белинды и продолжал слегка
охрипшим голосом: - Теперь тебе надо отдохнуть. Нельзя все время предаваться
скорби. В новой обстановке тебе придется быть особенно внимательной к
окружающим, и это отвлечет тебя от грустных мыслей.
- И... ты так же поступил, папа, когда... мама умерла? Сэр Уолтер сжал
плотно зубы, и Белинда пожалела о своих словах.
Но затем он сказал:
- Я провалился в скорбь как в черную дыру. Я знаю, что был совершенно
бесполезен тебе и твоей бабушке. Я не мог ничем вам помочь. Но в то время я
не чувствовал ничего, кроме своей боли. - Он взглянул на дочь. Белинда
смотрела на него с симпатией. - Ты обиделась на меня, когда я снова женился,
Белинда?
- Сначала, - ответила она честно. - Но бабушка объяснила мне, что это
не означает, будто ты не любил маму, и что мама хотела бы, чтобы ты был
счастлив и все мы были счастливы. Думаю, я и сама это знала, но необходимо
было, чтобы мне это кто-нибудь напомнил. И кроме того - мне сразу
понравилась Луиза.
- Благодарю тебя, Белинда. Ты такая же добрая, как твоя мать. - Сэр
Уолтер улыбнулся и затем вопросительно посмотрел на дочь. - Тебе следует
напомнить, что твоя бабушка очень хотела, чтобы ты поехала? Я тоже знаю, что
вы с кузиной не были подругами, но теперь вы уже не дети, чтобы постоянно
ссориться. Дирдре, возможно, хочет, чтобы с ней рядом находился кто-нибудь
из близких родственников, особенно когда она в таком деликатном положении.
- Хорошо, папа, я поеду.
Белинда тепло улыбнулась ему в ответ.
- Ты умная девочка, - кивнул сэр Уолтер.
Седые волосы, худые впалые щеки и прямой нос придавали ему строгий
солидный вид.
- Теперь давай обсудим практическую сторону этого предложения, - сказал
он. - Лорд Арчер, конечно, желает устроить поудобней свою жену, но он не
может опаздывать на сессию Парламента. Это означает, что у тебя нет времени
на сборы. Поэтому я предлагаю...
- Но папа, ведь я еще в трауре, как и Дирдре, кстати говоря. Так что,
нет необходимости в модных платьях.
- Что касается этого, дитя мое, то твоя бабушка была против того, чтобы
молодые леди месяцами не снимали черных одежд. Естественно, что ты не
появишься на публике в чем-нибудь ярко-красном, например. Но, по моему
мнению, в память о бабушке тебе лучше носить обычные платья с черным бантом
следующие несколько месяцев.
- Если ты так считаешь, папа.
Белинда все еще сомневалась, но сэр Уолтер продолжал дальше. Он сказал,
что даст ей денег и она купит себе такие платья, какие посоветует ее кузина.
- Дирдре замужняя женщина теперь. Она недавно была в Лондоне и знает,
что тебе подойдет, - добавил он с чисто мужской верой в способность замужних
женщин ориентироваться в загадочном мире моды.
Белинда была шокирована, когда услышала о сумме.
- Двести фунтов стерлингов! Не знаю, как я могу потратить даже половину