"Дороти Мак. Временная помолвка " - читать интересную книгу автора

Слишком рано посылать ее в Лондон. Совсем недавно умерла ее бабушка. К
тому же он и Луиза не часто бывали в свете. У матери Белинды были обширные
связи, но все ее родственники умерли. Теперь не осталось никого, кто бы мог
пригласить Белинду в город и дать ей немного столичного лоска. Это могла
сделать только Дирдре. Сэр Уолтер долго сомневался, прежде чем принять ее
предложение. Он не хотел обижать эту молодую женщину, но и не слишком высоко
ценил ее. Дирдре Сант-Джон была всегда очень мелочной и самовлюбленной
особой. Он боялся, что ее фривольные манеры могут повлиять на Белинду. Но
это в прошлом. Последний раз Дирдре была в Миллгроув два года назад, еще до
смерти ее матери. Возможно, что девушка повзрослела с тех пор и ее характер
изменился в лучшую сторону. Нельзя осуждать девушку за ее поведение, когда
ей было семнадцать лет. Он долго думал и наконец решил принять это
предложение. Дирдре ждала ребенка. Ей нужна сейчас подруга. Там будет
хорошее общество, и это лучше, чем если бы Белинда поехала в Лондон с
молодой женщиной, которая и сама-то еще очень неопытная. Дом там, конечно,
роскошный.
Белинда еще в жизни ничего подобного не видела. Но у них будет
спокойная обстановка, потому что Дирдре беременна, а муж уедет в это время.
Без хозяина там вряд ли можно ожидать шумных развлечений, но у Белинды тем
не менее будет возможность познакомиться с хорошими соседями. Что-нибудь из
этого получится. По крайней мере, Белинда развлечется немного и развеет свою
грусть-тоску. Он принял правильное решение.
Мысли сэра Уолтера были прерваны, когда раздался стук в дверь. Это
Беддуас принес почту.
Сэр Уолтер насторожился, заметив один конверт, адресованный дочери.
Затем он догадался, что это, должно быть, письмо с соболезнованиями от мисс
Фентон, которая три года была гувернанткой Белинды. Она очень любила Белинду
и миссис Гордон. Сэр Уолтер знал, что Белинда написала мисс Фентон письмо и
сообщила о смерти бабушки. Надо переслать письмо в Арчер-Холл, подумал он.

Желтые лиможские часы тикали на каминной полке. В комнате находились
две красивые молодые женщины, и обе они смотрели в зеркало, расположенное
над туалетным столиком, который был заставлен разными флаконами, бутылочками
и баночками с кремом.
Пышногрудая блондинка была горничная, но ее красота не шла ни в какое
сравнение с ослепительной красотой ее хозяйки.
В этой молодой женщине все было великолепно - от черных кудрей на
голове до стройных ног, выглядывающих из-под юбки. Особенно хороши были ее
глаза, большие, яркие, удивительно синие в обрамлении густых и длинных
черных ресниц.
В данный момент эти глаза смотрели на пальцы горничной, которая делала
прическу своей хозяйке и сомневалась, куда бы лучше пристроить золотую
бабочку. Наконец место среди сияющих локонов было найдено, и горничная
убрала руки.
Обе женщины вздохнули.
- Просто великолепно, Меррит! - воскликнула леди Арчер. Она взяла еще
одно маленькое зеркало, чтобы полюбоваться на свой профиль. - Я же говорила
тебе, что эта бабочка очень подойдет к моему новому золотому платью! Ты
только запомни точное место, где она должна сидеть, если не хочешь, чтобы я
каждый раз устраивала истерику.