"Дороти Мак. Притворщица Вдова " - читать интересную книгу автора

Ведь он женатый человек. Но его можно только пожалеть за то, что он выбрал
такой запретный объект для своего поклонения, - сказала Пруденс.
- Я далека от того, чтобы его жалеть. Да и поклонение тут совершенно ни
при чем. Вне всякого сомнения, он считает себя эдаким красавцем и ловеласом,
хотя на самом деле он серый и неинтересный тип. Странно, почему все мужчины
пристают ко мне с ухаживаниями так, будто полагают, что мне это очень
приятно?
- О Чарити! Но ты такая хорошенькая и такая энергичная, что мужчины
обязательно обращают на тебя внимание, едва только ты входишь в комнату. Это
правда, - добавила Пруденс, когда Чарити хмыкнула. - Я заметила это с тех
пор, как мы приехали в Лондон.
- Нонсенс, моя дорогая. Ты неважный судья. Зеркало говорит мне, что в
моем лице нет ничего такого, чем можно было бы восхищаться. Может быть,
только мои волосы... Однако я вовсе не так красива, как ты или мама. Мои
волосы - это единственное, что меня выделяет, и именно из-за них мужчины
обращают на меня такое пристальное внимание. Но неужели они считают, что
среди рыжих женщин нет ни одной порядочной! - И, не давая сестре ответить,
добавила сердито: - Вот покрашусь в черный цвет!
Чарити замолчала, услышав звонкий смех. Она посмотрела на сестру,
которую явно развеселила ее тирада.
Это было редкое зрелище в самом деле: она могла пересчитать по пальцам,
сколько раз Пруденс смеялась после смерти Матери.
- Я говорю глупости? - спросила Чарити, улыбаясь.
- Да, - ответила сестра шутливым тоном. - Ну и траурный вид у тебя
будет! Зато тебе не придется скрипеть во сне зубами и гневаться на
безобидного джентльмена, который захотел полюбезничать с тобой.
- Какая же ты умная, бабуля, а ведь тебе нет еще и восемнадцати, -
сказала смеясь Чарити. - А какой я купила тебе подарок на день рождения!
- Я думала, что мы решили покупать только самое необходимое, -
забеспокоилась Пруденс.
Она смотрела, как ее сестра подошла к софе, обитой голубым шелком, и
взяла коробку, которую поставила туда, когда вошла в комнату.
- Что может быть более необходимым, чем подарок моей сестре на ее день
рождения? Ты хочешь подождать до завтра или открыть сейчас? - дразнила
Чарити, держа коробку перед носом у сестры.
- Сейчас! - сказала Пруденс.
Она схватила коробку после непродолжительных сомнений. Чарити была
награждена. Да и какая награда может быть лучше, чем вид ее сестры,
любующейся шляпкой с розами!
- О, Чарити, ничего более прекрасного я в жизни не видела! Спасибо
тебе.
Она обняла крепко сестру, направляясь к зеркалу, висевшему над камином.
Здесь она надела шляпку на свою белокурую головку. Радостная улыбка
появилась у нее на губах, и она покрутилась туда-сюда, наслаждаясь эффектом.
- Я знала, что эта шляпа сделана как будто специально для тебя, едва я
только заметила ее в витрине магазина у Мелисанды, - заявила Чарити.
Гладкостью фразы она пыталась скрыть целую бурю эмоций, которую вызвало
в ней это голубоглазое создание в очаровательной шляпке.
Гордость за свою красавицу сестру у Чарити была на первом месте,
конечно. Но вместе с тем и - и острая боль из-за того, что их мать не может