"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу авторана печь, - надеюсь, вы все же вынули из печи аптекаря, когда начали топить?
- Вынули, а как же, - отвечает Тээле с улыбкой. - Не могли же мы оставить его там. Он перебрался на печку, мы положили туда матрац и подушку, говорит, что ему уже полегчало, но хочет еще отдохнуть. После этих слов молодой хозяин лезет на печь, чтобы перекинуться несколькими словами с больным другом. - Ну, теперь оно, стало быть, в руках? - спрашивает аптекарь. - В руках! - улыбается Тоотс. - И вы счастливы, гм, а? - Хм-хью-хьюх. - В таком случае, примите и мои поздравления и быстренько слезайте отсюда, мне еще никогда не доводилось слышать, чтобы какой-нибудь жених в день своей свадьбы околачивался на печи риги. Потом, когда у вас выберется время, пришлите мне сюда малюсенькую рюмку вина и стакан пива. Ах да, еще одно слово. Возможно, вы, господин Тоотс, и правы, что поступили именно так, как вы поступили. После того, как я пробыл почти два дня в печи вашей риги, мне вспомнились несколько куплетов, несколько высказываний поэта. "Любовь есть и всегда будет самой возвышенной поэзией природы, жаль только, что она похожа на алоэ, которое цветет лишь один единственный раз" - это первое. И второе: "Хотя любовь и приносит нам, в конце концов, слезы, все эти горькие слезы, которые мы проливаем потОм, уже заранее оплачены первым поцелуем". Так. Теперь идите. Сейчас мне больше нечего сказать вам, мой молодой друг и благодетель. - Ага, жаль только, что она похожа на алоэ... - бормочет Тоотс, слезая с печки, и сразу же мысленно добавляет: "Аптекарь остается аптекарем - даже что он не стал ее сравнивать с каким-нибудь другим лекарством, к примеру - ну да, гм, гм... На последней перекладине лестницы Тоотс задерживается, чуточку думает, мотает головой и произносит вполголоса себе под нос: - Но второе высказывание, которое он привел, чертовски славное! Завтра попрошу аптекаря повторить его еще раз. Вскоре в Юлесоо приступают к обеду, который мало чем отличается от вчерашнего на хуторе Рая, - разница лишь в том, что его начинают не с молитвы, как это было накануне (пастор почему-то не прибыл, кистер же, как видно, устал от рождественских молитв), а с доброй старой водки. Нет тут также ни первого, ни второго столов, а есть все три разом: в передней комнате, в задней комнате и в жилой риге, да и усаживается каждый либо куда сам пожелает, либо куда придется. Единственное более или менее заметное исключение составляет застолье школьных подруг и друзей, но даже и туда, в жилую ригу, просачиваются некоторые "посторонние" лица, такие как арендатор, Либле, батрак с мельницы, Киппель со своей предполагаемой-ожидаемой половиной и кое-кто еще. Разумеется, по прошествии некоторого времени начинается хождение от стола к столу, подсаживание друг к другу "в гости", суетня и бесцельное шатание туда-сюда, - всего такого, как говорится, хватает. Однако вся эта неразбериха, по-видимому, лишь подогревает настроение гостей. Один из "лесовиков" выбирается из задней комнаты, ищет, ищет и, наконец, находит своего вчерашнего соседа по столу. "Поди-ткась, Яакуп, а ты чего тут не видал, чего к нам не идешь? Видали мужика! Иди лучше к нам, поговорим чутОк". - "Погодь, погодь, Таавет, брось, не дергай меня, |
|
|