"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автора

выкатывая глаза. Закончив петь, он бросает косой взгляд на Кийра, будучи
почти уверенным, что дорогой школьный друг в тот торжественный момент
просто-напросто его "сглазил", да чего там - портной именно затем и
притащился на хутор Рая! Не зря же его, Тоотса, сердце все время
предчувствовало недоброе. Что помешает теперь рыжеголовому кудахтать в
деревне, мол, глядите, Тоотс до того скапустился, что за свадебным столом и
слова не мог вымолвить. Черт подери! И это при том, что вообще-то он, Тоотс,
говорун и оратор ничуть не хуже всех прочих. Но поди теперь, ухвати - теперь
он, Тоотс, свою порцию получил, и самое главное - порция эта останется при
нем на всю жизнь!
Тем временем застолье заметно оживляется, гости чокаются, пьют,
отпускают шуточки и даже довольно непринужденно смеются. На лице кистера
проступают красные пятна, - Тоотс помнит, что точно так же выглядел старый
господин и прошедшим летом, когда, принимая у себя гостей, выпил несколько
рюмок вина. Один из "лесовиков" роется в своих многочисленных карманах, но
не найдя, как видно, искомого предмета, проводит ладонями по голенищам
сапог - не все ли равно обо что ты "их" вытрешь.
Предприниматель Киппель, многозначительно взглянув на румяное лицо
вдовушки, стучит ножом по краю своей тарелки, поднимается с места и
произносит:
- Уважаемые присутствующие! Уважаемый господин пастор, уважаемый
господин кистер, уважаемые дамы, барышни и господа! Как отметил господин
пастор еще в церкви, основываясь на священном писании, как он уже и тут еще
раз подчеркнул, как сообщил нам также и достопочтенный господин кистер,
сегодняшний день в жизни нашего друга, господина Тоотса, всеконечно, день
исключительно важный. Позвольте заметить, мои дамы и господа - такого дня в
его жизни еще никогда не было и уже никогда не будет. Я должен сказать... я
наблюдал людскую жизнь с разных сторон - и с той, и с этой, сам долгое время
состоял на службе в больших торговых заведениях, в таких заведениях,
подобных которым сейчас уже нет ни в одной из наших трех губерний. И если я
еще и теперь смотрю на жизнь нашего друга Тоотса и его молодой супруги и с
той, и с этой стороны, то... Нет, ну, всеконечно, теперь и они тоже
образовали вдвоем некое деловое товарищество, неважно, что оно кое в чем
отличается от объединения, которое создал покойный Носов в Саратове вкупе со
Шмидтом и Рейнеке.
Из "уголка школьных друзей" раздается сдавленный смешок, но
предприниматель в ответ лишь хмурит брови и смело продолжает свою речь. Все
время пока он говорит, кончик полы его пиджака елозит в тарелке с супом,
можно подумать, будто эта часть одежды хочет запечатлеть в письменном виде
всё то, что болтает ее хозяин. Однако этого не замечает даже румянощекая
вдовушка, она смотрит в рот разговорчивому кавалеру и ловит на лету каждое
его слово.
- Действительно, - продолжает Киппель, - что же такое супружеская
жизнь, если не объединение на деловой основе? Два лица становятся
компаньонами и чистую прибыль делят поровну. И если у них имеется взаимное
доверие - что для дельцов самое главное - и если они работают без дефицита,
тогда дело в порядке. Das Geschaft bluht, как говорят немцы. * Но
всеконечно, если начинают друг в друге сомневаться, как произошло, к
примеру, с сыновьями покойного Носова, если начинают... ну... скажем...
гоняться за чересчур большими дивидендами, то от этого, всеконечно, страдает