"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автора

устало месить ногами снег и уже без особого сопротивления позволило бы
вывести себя на твердую дорогу, но тут вспыхнула перебранка между мужчинами.
- Куда ж вы жеребца тянете? - восклицает Тоотс. - Вы же не в Паунвере
собираетесь ехать. Тащите вправо, Юлесоо в той стороне! Дайте мне вожжи!
- Так-то оно так, - ворчит арендатор, - да непонятно, на кой ляд нам
туда, в Юлесоо, ехать.
- Вот это номер! Интересно, вы что, только затем и выехали из Паунвере,
чтобы отсюда повернуть назад?! Поезжайте вперед, не тяните время, видите, у
меня уши вот-вот напрочь отмерзнут!
- Ладно уж, - решает спор батрак с мельницы, - так и быть, заедем
ненадолочко на хутор - ради рождества. Посидим немного, да и двинем
восвояси.
Только теперь, когда на дороге все более или менее в порядке, Леста
быстро направляется дальше, в сторону Паунвере. Шагах в двухстах впереди
идет его школьный приятель Кийр, то и дело поглядывая через плечо назад и
сердито бормоча себе что-то под нос.
- Будь оно как есть, - говорит арендатор жениху в тот момент, когда они
въезжают во двор хутора Юлесоо, - но мне все же интересно узнать, почему и
эта свадьба не состоится?
- Как это - не состоится? - переспрашивает жених с удивлением. - Отчего
это она не состоится?!
- Силы небесные! - арендатор вопросительно смотрит в лицо мельничному
батраку, - ведь сказал же этот...
- Кто сказал, что свадьбы не будет? - Тоотс встает в санях на ноги.
- Кийр, Кийр.
- Как? Кийр сказал, что не будет свадьбы? Кийр? Кийр? Аг-га, хорошо же!
Будьте добры, сойдите быстренько с саней, а я на вашем жеребце еще прокачусь
немного во славу рождества, у вас животина резвая. Так, так. Идите в дом, я
через несколько минут вернусь.
И прежде чем паунвереские мужики успевают сообразить, в чем дело, жених
чуть ли не выталкивает их из саней, хватает вожжи, быстро разворачивает сани
и стремительно выезжает на проселок.
- Идите, идите в дом! - еще успевает крикнуть он изумленным гостям,
стоящим посреди двора.
При всем этом Тоотс все еще в прежнем облачении, то есть без шапки, без
рукавиц и без пальто. Его длинные, цвета спелой пшеницы волосы развеваются
при быстрой езде, как лошадиная грива. Увидев бешено мчащегося жеребца,
какой-то встречный ездок сворачивает свои сани на обочину дороги,
испуганными глазами смотрит вслед Тоотсу и благодарит судьбу, что "оно хотя
бы так вышло". Тоотс догоняет Лесту и, поравнявшись с ним, придерживает
жеребца, но лишь настолько, чтобы молодой писатель успел кинуться вниз
животом на торбу с сеном, что лежит в санях. Свистит кнут. Жеребец
арендатора чувствует, что теперь он должен выложиться до конца, - мощные
ноги великолепного животного напрягаются, и оно словно взмывает в воздух.
Тяжелые комья снега летят в лица ездоков, так что робкий Леста и глаз
раскрыть не смеет. Вдруг жених наклоняется к школьному другу и кричит ему в
ухо:
- Теперь гляди, Пеэтер!
Кнут снова свистит, раздается глухой щелчок, и на обочине дороги кто-то
вскрикивает "Ай! Ай!". Йоозеп Тоотс тут же сбавляет скорость и толкает