"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автораустало месить ногами снег и уже без особого сопротивления позволило бы
вывести себя на твердую дорогу, но тут вспыхнула перебранка между мужчинами. - Куда ж вы жеребца тянете? - восклицает Тоотс. - Вы же не в Паунвере собираетесь ехать. Тащите вправо, Юлесоо в той стороне! Дайте мне вожжи! - Так-то оно так, - ворчит арендатор, - да непонятно, на кой ляд нам туда, в Юлесоо, ехать. - Вот это номер! Интересно, вы что, только затем и выехали из Паунвере, чтобы отсюда повернуть назад?! Поезжайте вперед, не тяните время, видите, у меня уши вот-вот напрочь отмерзнут! - Ладно уж, - решает спор батрак с мельницы, - так и быть, заедем ненадолочко на хутор - ради рождества. Посидим немного, да и двинем восвояси. Только теперь, когда на дороге все более или менее в порядке, Леста быстро направляется дальше, в сторону Паунвере. Шагах в двухстах впереди идет его школьный приятель Кийр, то и дело поглядывая через плечо назад и сердито бормоча себе что-то под нос. - Будь оно как есть, - говорит арендатор жениху в тот момент, когда они въезжают во двор хутора Юлесоо, - но мне все же интересно узнать, почему и эта свадьба не состоится? - Как это - не состоится? - переспрашивает жених с удивлением. - Отчего это она не состоится?! - Силы небесные! - арендатор вопросительно смотрит в лицо мельничному батраку, - ведь сказал же этот... - Кто сказал, что свадьбы не будет? - Тоотс встает в санях на ноги. - Кийр, Кийр. Будьте добры, сойдите быстренько с саней, а я на вашем жеребце еще прокачусь немного во славу рождества, у вас животина резвая. Так, так. Идите в дом, я через несколько минут вернусь. И прежде чем паунвереские мужики успевают сообразить, в чем дело, жених чуть ли не выталкивает их из саней, хватает вожжи, быстро разворачивает сани и стремительно выезжает на проселок. - Идите, идите в дом! - еще успевает крикнуть он изумленным гостям, стоящим посреди двора. При всем этом Тоотс все еще в прежнем облачении, то есть без шапки, без рукавиц и без пальто. Его длинные, цвета спелой пшеницы волосы развеваются при быстрой езде, как лошадиная грива. Увидев бешено мчащегося жеребца, какой-то встречный ездок сворачивает свои сани на обочину дороги, испуганными глазами смотрит вслед Тоотсу и благодарит судьбу, что "оно хотя бы так вышло". Тоотс догоняет Лесту и, поравнявшись с ним, придерживает жеребца, но лишь настолько, чтобы молодой писатель успел кинуться вниз животом на торбу с сеном, что лежит в санях. Свистит кнут. Жеребец арендатора чувствует, что теперь он должен выложиться до конца, - мощные ноги великолепного животного напрягаются, и оно словно взмывает в воздух. Тяжелые комья снега летят в лица ездоков, так что робкий Леста и глаз раскрыть не смеет. Вдруг жених наклоняется к школьному другу и кричит ему в ухо: - Теперь гляди, Пеэтер! Кнут снова свистит, раздается глухой щелчок, и на обочине дороги кто-то вскрикивает "Ай! Ай!". Йоозеп Тоотс тут же сбавляет скорость и толкает |
|
|