"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автораеще несколько мгновений назад, возникает жизнь и движение.
- Черт побери! - кипятится молодой хозяин. - Где же, в таком случае, пропадает Либле? Хотел бы я знать, куда он усвистал, вместо того, чтобы вас встретить?! - Это дела не поправит, - решает Тээле, уже успевшая отнести свою шубу в заднюю комнату, - лучше помоги гостям снять верхнюю одежду и немедля отведи их в жилую ригу, там они окончательно согреются. Пока мы тут чай кипятим, дай им по глотку водки или чего-нибудь в этом роде, чтобы вернуть их к жизни. Видишь, у Лесты зуб на зуб не попадает, а борода господина Киппеля - кажется так ваше имя, не взыщите! - ну да, борода господина Киппеля в буквальном смысле этого слова "отмерзла". Предприниматель, действительно, до того продрог, что даже и важничать не в состоянии, его "пятикопеечная бородка" дрожмя дрожит, даже смотреть страшно. Тоотс зажигает маленькую коптилку и направляется в жилую ригу, следом за ним плетутся городские гости. - Откуда только такие чучела взялись? - произносит старый хозяин, сплевывая на пол. Лутс, который идет в ригу последним, слышит это критическое высказывание, строит забавную рожицу, припоминает кое-какие моменты из своей прошлой жизни, читает себе небольшую мораль и делает глотательное движение, тем самым он как бы уничтожает все то, что было прежде, чтобы теперь, именно теперь начался совершенно иной период в его жизни и деятельности. В жилой риге за день до приезда гостей пекли всех сортов хлебы - и кислые, и кисло-сладкие, и сладко-кислые, и вовсе сладкие - поэтому печь еще попискивает объемистая бочка с пивом, ее содержимое словно бы хочет сказать прибывшим: "Попробуйте меня наконец! Отведайте меня в конце концов!" Старый аптекарь садится рядом с бочкой на низкую скамеечку, стаскивает с ног гамаши, обхватывает свою достопочтенную голову руками и громко вздыхает, остальные гости прислоняются спиной к печке, бьют ногой об ногу и дуют себе в кулаки. Йоозеп Тоотс ставит лампу на пивную бочку, лицо у него такое, словно он собирается сказать своим гостям что-то очень приятное, но молодой хозяин все же ничего не говорит и быстренько исчезает в доме. Несколько минут тишину нарушает лишь злое рычание Крантса в риге. Затем слышно, как кто-то выходит из дома во двор, отворяет ворота гумна и заводит туда лошадь раяской хозяйской дочери. - Интересно, - произносит вдруг Киппель, - долго ли мы станем так киснуть, никто даже словечка не произнесет, надо было прихватить с собою из города парочку посыльных - для поддержания разговора. Тут предпринимателю вспоминаются его бутылки "Сараджева", те самые, которых он чуть было не лишился на тартуском вокзале. - Позвольте, любезные господа... - начинает он, но не успевает закончить фразу - в жилую ригу входит Йоозеп Тоотс в сопровождении Тээле, на лице его все та же многозначительная улыбка. В руках жениха бутылка с каким-то питьем, невеста несет на тарелке закуску. Некоторое время спустя в жилой риге уже царит оживленная беседа, смех и шутки; общество, как обычно бывает в подобных случаях, распадается на группы. Киппель беседует с Лутсом о литературе, в частности - о современной эстонской драматургии, причем Лутс удостаивается нескольких отеческих |
|
|