"Оскар Лутс. Свадьба Тоотса ("Истории про Тоотса" #3)" - читать интересную книгу автора

Разговоров уже давно не слышно, каждый занят лишь одной мыслью: хоть бы
поскорее добраться до места!
Около старой мельницы навстречу им мчатся сани, и возница кричит резким
голосом:
- С дороги! С дороги!
Лутс в своем долгополом пальто едва успевает отпрыгнуть в сторону, и
стремительные сани уже исчезают за поворотом. Наконец, когда путники
поднимаются на какой-то холм, где, как им кажется, царит самый сильный
мороз, Леста, у которого зуб на зуб не попадает, говорит:
- Слава Богу! Скоро мы будем в Юлесоо. Видите, там внизу, где светятся
огни - это и есть Паунвере. Но мы свернем тут направо и, если с нами не
произойдет ничего непредвиденного, сможем минут через десять взять нашего
приятеля Тоотса в оборот за то, что он так не по-людски с нами обошелся.
Эта фраза, произнесенная дрожащим Лестой, звучит в ушах Киппеля как
музыка, - к предпринимателю вмиг возвращаются оптимизм и жизнерадостность.
На повороте дороги делец проделывает два-три уморительных прыжка и кричит
сиплым голосом: - Ура!
В тот момент, когда вконец окоченевшие путники собираются свернуть во
двор хутора Юлесоо, они слышат у себя за спиной лошадиное фырканье и отходят
немного в сторону, чтобы пропустить сани. Но те приостанавливаются возле
них, и женский голос восклицает:
- Боже милосердный! Это же Леста и Лутс и еще два господина из города!
Неужели и вправду Йоозеп оказался таким бессовестным, не выслал за вами на
станцию возницу? Быстренько, быстренько под крышу, в жилую ригу, на печку,
на печку, если вы еще способны двигаться! Так легко одеты!
И прежде чем гости успевают что-нибудь ответить, произнесшая эти слова
особа быстро въезжает во двор, соскакивает с саней, бежит в дом и кричит:
- Йоозеп, мошенник, у тебя четверо замерзших гостей на улице, а ты
посиживаешь в теплой комнате и в ус не дуешь! Беги, веди гостей в дом, может
быть хоть кто-нибудь из них в живых останется!
И вот уже жених, раздувая ноздри, устремляется на улицу и сразу же
начинает выговаривать гостям:
- Черт подери, не понимаю, с чего это вы пешком приплелись, я же послал
возницу встречать вас, и тулупы, и большую санную полость, и...
- Погоди, Йоозеп, - отвечает Леста, - у нас языки к нёбу примерзли, дай
им оттаять, тогда мы тебе ответим.

IX

Обитатели хутора Юлесоо с изумлением смотрят на прибывших из города
гостей. Старая хозяйка, здороваясь с ними, заглядывает каждому в лицо,
надеясь увидеть кого-нибудь из своих, приехавших издалека родственников.
Даже больной Андреc Тоотс, старый юлесооский хозяин, выбирается на порог
задней комнаты и вытаскивает изо рта трубку. Батрак и прислуга, сидевшие за
столом, встают со скамейки и прижимаются спинами к подоконнику, словно бы
освобождая место для гостей молодого хозяина. Какая-то старушка с
морщинистым лицом садится в постели, кашляет и трет глаза. Лежавшая в печной
нише кошка спрыгивает на пол, прохаживается, подняв хвост, взад-вперед по
комнате, трется о юбку хозяйки, затем вновь устраивается на теплом ложе и
начинает умываться. С гумна доносится лай Крантса. На хуторе, таком тихом