"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора - Не забывай, в жизни твоей жены сейчас - чрезвычайный период, теперь
ты должен себя немножко, как говорится, скрыть. Тоотс немного думает, пожимает плечами, чешет подбородок, и его школьный друг уже уверен, что он все же вернется. Но в это время в прихожую выходит также Тээле и восклицает: - Пусть себе идет, пусть идет! Заходите в комнату, Лутс, не мерзните! Ему надо идти, не задерживайте его! Лутс делает в направлении Тээле отстраняющий жест, дергает Йоозепа за рукав и тихо говорит: - Пошли, пошли! - Нет. Теперь ни за что. - Хорошо же, но тогда я представлю тебя в "Весне" таким монстром, что ты сам себя не узнаешь. Тоотс пожимает плечами, вырывает руку и, не говоря ни слова, уходит. Идет и думает: долго ли может продолжаться такое положение, когда раны его сердца, едва они начинают затягиваться, вновь и вновь расковыриваются. Он уже стал уставать от этого, его дела и хлопоты теряют всякий смысл, не хочется больше видеть ни старого, ни нового дома, - взять бы, да и умчаться назад в Россию, как было задумано еще прошедшим летом. Ради чего он тут сбивается с ног, делая из себя посмешище для всей деревни? Но то, о чем ему только что сказал Лутс, для него, Тоотса, новость. Ежели это правда... во всяком случае... надо это учесть и еще раз попытаться так или иначе помириться с Тээле. Но почему Тээле сама не заговорила с ним об этом? В романах такие моменты для причастных к делу людей, как правило, становятся самой большой радостью. И что за проклятие над ним тяготеет - вечно-то он получает Дойдя до перекрестка дорог, Тоотс, уже поворачивая к своему хутору, вдруг замечает, что от дома колбасника плетется какой-то человек, что-то кричит и машет руками. Ну, так и есть - он самый, полупьяный Либле. - Ох-хо, погодите, господин Йоозеп, у меня важные новости! - Ты шагу не ступишь без важных новостей. Выкладывай их быстрее, тогда я скажу, что тебе завтра утром надо сделать. - Быстрее... Какое там, кто ж об этаком может рассказать быстро. Ездил я нынче свататься с Ух-Петухом, вы его знаете, туда, на хутор Пуртсли. - Всюду-то ты поспеваешь! Вечно-то ты свой нос в чужие дела суешь! Тебя дома жена и ребенок ждут, нет, чтобы иной раз побыть с ними хотя бы часок. - Оно вроде как верно, дорогой господин Тоотс, только я сейчас в аккурат к дому путь и держу. До вечера я со своими домашними успею накалякаться. А знаете, кого мы на хуторе Пуртсли застали? Старого торговца Носова. Знаете, того самого... - Знаю, знаю, давай, рассказывай дальше! - Ну, куда там, вино у нас с собой прихвачено и все такое. Ели, пили, а того не ведали, что батрак Юри вроде как норовит хозяйку хутора Пуртсли за себя взять. Заладил одно - вон, и все тут! Мы еле ноги унесли. Прыгнули в сани - и пошел! - Ну и как, стал ты теперь умнее? - Какое там, с чего это мне умнеть, но одно-то я вроде как уразумел: больше я на хутор Пуртсли ни ногой. Старина Ух-Петух схлопотал от Юри тумака в спину - всю дорогу сопел. Вино и закуска - все там осталось, не до того было, чтобы забрать. |
|
|