"Оскар Лутс. Будни (Повесть)" - читать интересную книгу автора - А чего они тут забыли? Чего им надобно?
- Хотят лен купить. - Ну, этой болтовне верить - дураков нет. Тут дело совсем другим пахнет... Не хочу говорить, чем. - И тихо, чтобы Леэну и прислуга не услышали, батрак добавляет: - Доиграешься ты, Лийза, терпение мое скоро лопнет. Вспомни, что ты говорила мне в прошлую субботу? - Господи, но не могу же я, в самом деле, гостей за дверь выгнать! - Имей в виду, Лийза, чтобы к завтрему тут и духу их не было, не то... Батрак больно стискивает запястье хозяйки и угрожающе кивает головой... - Имей в виду! То же самое и этот Киппель, или как его там! И ты мне дым в глаза не пускай, будто он тебе родня. - Поговорим после, - произносит хозяйка и идет к гостям. Юрии поворачивается лицом к стене, натягивает воротник пиджака на уши, делает вид, будто заснул. Но в его сердце кипит ненависть и злость, как к чужакам, так и к хозяйке - на нее он преданно батрачил со времени смерти ее мужа, вдвоем с нею, шагая бок о бок, ходил взглянуть на хлеба в поле, с нею совсем еще недавно ехал с ярмарки - они сидели так плотно привалившись друг к другу, что было тепло и приятно. В задней комнате тем временем Либле уже успел извлечь из корзины питье и закуску, Киппель же смотрит на эти припасы с явным презрением. В конце концов, предприниматель вынимает изо рта сигару и молча мотает головой. - Что с вами стряслось? - спрашивает звонарь с любопытством. - Чего это вы, господин Киппель, головой мотаете? Припасы-то стоящие, верно ведь? - Не могу сказать, чтобы набор был сделан с должным вкусом. К примеру, бутылка "Сараджева" с тремя звездочками, всеконечно, была бы тут к месту. подороже. - Да-а, - предприниматель усмехается с видом превосходства, - есть, правда, поговорка - "дорого да мило", но это отнюдь не всегда соответствует истине. - Глядите-ко, а я и не знал. - Оно и видно, что не знали. Однако Либле, - разумеется, опять старый и глупый и так далее, - столько-то все же знает: все, что ни есть - дар божий, и друг его вроде как не нарочно привез не совсем то, что надобно. Оно вроде как городским господам виднее, где какие сорта и категории, но, поди ж, ухвати, ежели ты человек простой и дружбы с тонкими господами не водил. Ему, Либле, самому тоже вроде как все одно, что ни употребить, лишь бы оно поднимало настроение да радовало. Потому как он, - все еще такой же старый и такой же умный, - вроде бы где-то слышал, будто хорошее настроение на 90% от христовой веры. - Позвольте, господин льноторговец, вы не могли бы сказать, у кого вы учились? - внезапно спрашивает Киппель весьма деловым тоном. - Я знаю всех старых дельцов и во всех сферах. - Я ни у кого не учился, - отвечает Ух-Петух. - До всего, что знаю, дошел сам. Прежде я торговал лошадьми, а нынче хочу по части шерсти и льна попробовать. Может, дело пойдет - паунвереские мужики выращивают добрый лен. Разумеется, в ответ на это Киппель подробно распространяется о своей блестящей торговой деятельности, на все лады расхваливая Носова и браня его беспутных сыновей. Этот застрявший во вчерашнем дне человек и в самом деле непоколебимо уверен, что золотое время, когда люди вообще и дельцы в |
|
|