"Оскар Лутс. Осень ("Новые Истории про Тоотса" #4, 1938) " - читать интересную книгу автора Йоозеп Тоотс отводит взгляд в сторону - он не желает общаться сейчас со
своим школьным приятелем, но уже поздно - его увидели. У кого еще глаза должны быть зорче, чем у портного? Можно ли представить себе слепого или полуслепого мастера иголки? Едва заметив Тоотсов, Кийр и впрямь их окликает: - Ой, силы небесные! Гляди-ка, юлесооские хозяева тоже здесь! Подходит ближе, здоровается за руку с Тээле, здоровается за руку с Йоозепом и произносит: - Знаешь что, Йоозеп, ты тоже должен бы вступить в наш духовой оркестр. Ей-богу! Это ничего, что у тебя слух плохой, если он у тебя вообще есть - небось, освоишься. У нас во время войны тоже был один такой глухой парень, а потом, веришь ли, все-таки в барабан бить научился. Очень хорошо бил в барабан ... словно старый медведь. И сейчас нам как раз нужен такой медведь. Тоотс сопит, но не отвечает ни слова. У него нашлось бы десяток острых, как сталь, ответов на это оскорбление, но ему не хочется начинать перебранку с Кийром, потому что сей фрукт, по его мнению, стал еще легковеснее, чем был до большой войны. - Ну так пошли, - Йоозеп касается руки Тээле, - посмотрим, что там будет. Но надолго мы не останемся - Лекси ждет дома. - И тихо, наклонясь почти к самому уху жены, добавляет: - Но где, черт побери, мы раздобудем этот кусище, который заказал нам Лекси? Юлесооская хозяйка прыскает со смеху, однако охотно шагает рядом с мужем к дверям волостного дома. - Небось в буфете достанем, не останется без гостинца. Кийру никакого внимания не уделяют, и тот смотрит им вслед, раскрыв присутствии зрителей проехаться насчет прежнего школьного приятеля, продемонстрировать свое остроумие. На большаке, словно поздние комары, толкутся деревенские хлыщи, отпускают шуточки вслед идущим мимо - иной раз довольно двусмысленные, но пока что этим и ограничиваются, в основном задирают друг друга. Однако для общения с себе подобными и они тоже "выработали" свой жаргон - у старшего поколения ни о чем похожем и понятия не было. Как бы ни обстояло дело со всеми другими номерами программы, но с танцами наш потрепанный войною герой Йоозеп Тоотс никак не может установить дружеские отношения. Новая музыка, совершенно незнакомые телодвижения и еще многое другое заставляет больные ноги Тоотса болеть еще сильнее, они словно выталкивают из себя занозы. Внезапно возле юлесооской пары оказывается Георг Аадниель, отвешивает Тээле поклон, ни дать ни взять городской господин, и приглашает на танец. Тээле колеблется. - Неужели ты пойдешь танцевать? - толкает Тоотс жену локтем. - Нет здесь ни старой польки, ни старого вальса, здесь нет ничего, кроме обыкновенной толчеи. Разве же это танец? - Ой, ой, дорогой Йоозеп, - Кийр с сожалением качает своей рыжей головой, - ну и отстал же ты от времени! И опять Тоотс ничего ему не отвечает, вместо этого обращается к своей жене: - Пойдем домой! И Тээле соглашается с ним. - Пойдем! - говорит она. - Наше время уже прошло. |
|
|