"Сергей Лукницкий. Хвост из другого измерения (Компьютерная сказка)" - читать интересную книгу автораСергей Лукницкий
ХВОСТ ИЗ ДРУГОГО ИЗМЕРЕНИЯ Компьютерная сказка Павлу Лукницкому Невероятное путешествие в первое измерение пса по имени Пират и его очаровательной супруги Козетты, описанные им собственнолапно, в состоянии, близком к абсолютному созерцанию происходящего "Мысль будет речью нам..." Павел Лукницкий Скрепки для скрижалей (Вместо предисловия) "...Моцарт - это величественно и вечно. С помощью Моцарта... да-да, именно "с помощью Моцарта" человечество научилось лечить множество болезней, а недавно было сделано открытие: ритмы некоторых его произведений убивают компьютерные вирусы...", - говорил пианист Николай Петров. Пират диктовал новую повесть... ...А вы знаете, что собаки живут по временной прямой на полчаса по человечьему времени раньше своего хозяина. И если хозяин умен, он всегда прислушается к своей собаке. Собака ведь наверняка знает, что случится в течение этих минут, и может отвратить хозяина от неприятностей... ...Сейчас, когда собачьи события последних месяцев позади, базарная демократия, суди по всему, победила окончательно, а грядущая революция, хоть и не планируется на ближайший вторник, но если произойдет, боюсь, снова разбудит лишь инстинкт разрушения, я заготавливаю скрепки для своих очередных скрижалей и сибаритствую, проводя время в доме дяди Сережи, Каролины и Мамы-Лисаньки со своей уже известной читателю лохматой женой Козеттой. Иногда я стараюсь восстановить в памяти события последнего времени (хотя, точнее, конечно не времени, а пространства, времени, как было мною недавно установлено, - не существует в природе, оно простонапросто - вымысел не думающих людей...), и впервые не задумываюсь над тем: станут ли они когда-нибудь книгой или не станут. Потекла наша жизнь как в старинной сказке: "Старик ловил неводом рыбу, а старуха пряла свою пряжу". Дядя Сережа ходил на службу в Министерство конфессий и потом рассказывал всем нам за ужином, что это такое. Каролина иногда готовила нам всем поесть, делала она это редко, и мы стали поэтому стройными, а в основном переводила дяде Сереже статьи, причем когда она не могла точно идентифицировать значение какого-то слова, ей подсказывала его |
|
|